Mostrar - Siemens Industry Online Support

   EMBED

Share

Preview only show first 6 pages with water mark for full document please download

Transcript

H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM 1...22 FLENDER Gear Units Engranaje 5030es Instrucciones de servicio Edición 03/2016 siemens.com 05.10.2016 03:06 V2.00 Introducción 1 Consignas de seguridad 2 Engranaje Descripción 3 FLENDER Gear Units 5030es Planificación operativa 4 Montaje 5 Puesta en marcha 6 Funcionamiento 7 Mantenimiento 8 Servicio técnico y asistencia 9 Instrucciones de servicio H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM 1...22 Edición 03/2016 Eliminación 10 Repuestos 11 Documentos de calidad A Datos técnicos B Notas jurídicas Filosofía en la señalización de advertencias y peligros Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue. PELIGRO Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones corporales graves. ADVERTENCIA Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones corporales graves. PRECAUCIÓN Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales. ATENCIÓN Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales. Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales. Personal cualificado El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros. Uso previsto de los productos de Siemens Considere lo siguiente: ADVERTENCIA Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada. Marcas registradas Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares. Exención de responsabilidad Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las correcciones se incluyen en la siguiente edición. Siemens AG Process Industries and Drives Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG ALEMANIA Referencia del documento: Ⓟ 10/2016 Sujeto a cambios sin previo aviso Copyright © Siemens AG 2016. Reservados todos los derechos Índice 1 2 3 Introducción................................................................................................................................................13 1.1 Indicaciones generales..........................................................................................................13 1.2 Lubricantes.............................................................................................................................14 Consignas de seguridad.............................................................................................................................17 2.1 Información de seguridad.......................................................................................................17 2.2 Las cinco reglas de seguridad...............................................................................................17 2.3 Indicaciones generales..........................................................................................................18 2.4 Indicaciones de advertencia generales y su simbología........................................................19 2.5 Tipos especiales de peligros y equipo de protección personal..............................................20 2.6 Uso reglamentario en atmósfera potencialmente explosiva..................................................22 Descripción.................................................................................................................................................27 3.1 Descripción general...............................................................................................................27 3.2 Tipos de salida.......................................................................................................................28 3.3 Carcasa..................................................................................................................................29 3.4 3.4.1 Suministro de aceite al reductor.............................................................................................33 Lubricación por inmersión......................................................................................................33 3.5 Apoyo de los ejes...................................................................................................................33 3.6 3.6.1 3.6.2 Obturación del eje..................................................................................................................34 Retenes radiales....................................................................................................................34 Junta Taconite........................................................................................................................34 3.7 Antirretroceso.........................................................................................................................37 3.8 Antirretroceso limitador de par (ejecución especial)..............................................................39 3.9 3.9.1 3.9.2 3.9.3 3.9.3.1 3.9.3.2 3.9.3.3 3.9.3.4 3.9.4 Refrigeración..........................................................................................................................40 Ventilador...............................................................................................................................41 Serpentín de refrigeración......................................................................................................42 Sistema de alimentación de aceite integrado........................................................................44 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite............................44 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite..........................47 Bomba....................................................................................................................................49 Filtro del aceite.......................................................................................................................49 Sistema de alimentación de aceite independiente.................................................................49 3.10 Acoplamientos........................................................................................................................50 3.11 Disco compresor....................................................................................................................50 3.12 Calefacción............................................................................................................................51 3.13 Indicador de nivel de aceite...................................................................................................52 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 5 Índice 4 5 6 3.14 Vigilancia del nivel de aceite..................................................................................................53 3.15 Vigilancia de la temperatura del aceite..................................................................................54 3.16 3.16.1 3.16.2 3.16.3 Monitorización de rodamientos..............................................................................................55 Monitorización de rodamientos mediante termorresistencia Pt 100......................................55 Monitorización de rodamientos con sensor de impulsos de choque......................................56 Monitorización de rodamientos con sensor de aceleración...................................................57 3.17 3.17.1 3.17.2 3.17.3 Accionamiento auxiliar...........................................................................................................59 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de mantenimiento...........................60 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de carga..........................................62 Embrague de rueda libre........................................................................................................62 Planificación operativa................................................................................................................................65 4.1 Volumen del suministro..........................................................................................................65 4.2 Transporte..............................................................................................................................65 4.3 Puntos de eslingado...............................................................................................................67 4.4 4.4.1 Particularidades de la lubricación y la conservación del reductor..........................................70 Particularidades del recubrimiento de acabado.....................................................................70 Montaje.......................................................................................................................................................71 5.1 Instrucciones generales de montaje......................................................................................71 5.2 Desembalaje del reductor......................................................................................................73 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.2.1 5.3.2.2 5.3.3 5.3.3.1 5.3.3.2 5.3.3.3 5.3.3.4 5.3.4 5.3.4.1 5.3.4.2 5.3.5 5.3.5.1 5.3.5.2 Montaje del reductor..............................................................................................................74 Bancada.................................................................................................................................74 Descripción de los trabajos de montaje.................................................................................75 Introducción............................................................................................................................75 Alineación...............................................................................................................................77 Montaje del reductor sobre el pie de la carcasa....................................................................79 Montaje sobre bastidor de bancada.......................................................................................79 Montaje sobre bancada hormigonada con pernos de anclaje o zapatas...............................80 Montaje sobre bancada hormigonada con tornillos de anclaje..............................................83 Montaje sobre una bancada basculante................................................................................85 Montaje en una brida suelta...................................................................................................88 Condiciones...........................................................................................................................88 Montaje de reductor con brida suelta.....................................................................................89 Montaje del brazo de reacción para la carcasa del reductor.................................................90 Montaje del brazo de reacción...............................................................................................90 Montaje del brazo de reacción...............................................................................................90 5.4 5.4.1 5.4.1.1 5.4.1.2 5.4.1.3 5.4.2 5.4.2.1 5.4.2.2 5.4.2.3 5.4.3 Reductor flotante con eje hueco............................................................................................91 Reductor flotante con eje hueco y chavetero.........................................................................91 Preparativos...........................................................................................................................91 Montaje..................................................................................................................................92 Desmontaje............................................................................................................................94 Reductor flotante con eje hueco y estriado según DIN 5480.................................................98 Preparativos...........................................................................................................................98 Montaje..................................................................................................................................99 Desmontaje..........................................................................................................................102 Reductor flotante con eje hueco y disco compresor............................................................104 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Índice 6 7 8 5.4.3.1 5.4.3.2 Montaje................................................................................................................................105 Desmontaje..........................................................................................................................108 5.5 5.5.1 5.5.2 Reductor con eje con brida de la variante F........................................................................109 Condiciones.........................................................................................................................109 Montaje del reductor............................................................................................................109 5.6 Acoplamientos......................................................................................................................110 5.7 5.7.1 5.7.2 5.7.3 5.7.4 5.7.5 5.7.6 5.7.7 5.7.8 5.7.9 5.7.10 5.7.11 5.7.12 5.7.13 5.7.14 Conexión de componentes..................................................................................................112 Reductores con componentes de montaje...........................................................................112 Conexión de reductores con cableado en la caja de bornes...............................................112 Conexión del serpentín de refrigeración..............................................................................113 Conexión del refrigerador aire-aceite...................................................................................113 Conexión del refrigerador agua-aceite.................................................................................114 Conexión del elemento calefactor........................................................................................115 Conexión del manostato......................................................................................................115 Montaje del sistema de alimentación de aceite independiente............................................116 Conexión de la vigilancia de nivel de aceite........................................................................116 Conexión de la termorresistencia Pt 100.............................................................................117 Conexión del monitor de temperatura..................................................................................117 Conexión de la monitorización de rodamientos...................................................................117 Conexión de la moto-bomba................................................................................................118 Conexiones eléctricas..........................................................................................................118 5.8 5.8.1 5.8.2 5.8.3 Procedimiento de apriete.....................................................................................................119 Introducción..........................................................................................................................119 Clases de uniones atornilladas............................................................................................120 Pares de apriete y fuerzas de pretensado...........................................................................120 5.9 Trabajos finales....................................................................................................................122 Puesta en marcha....................................................................................................................................125 6.1 6.1.1 6.1.2 6.1.3 6.1.4 6.1.5 6.1.6 6.1.7 Medidas antes de la puesta en marcha...............................................................................125 Reductor con antirretroceso.................................................................................................126 Reductor con accionamiento auxiliar...................................................................................126 Vigilancia del nivel de aceite................................................................................................127 Reductor con serpentín de refrigeración..............................................................................127 Reductor con calefacción.....................................................................................................128 Reductor con sistema de alimentación de aceite.................................................................128 Llenado con lubricante en reductores con antirretroceso o accionamiento auxiliar montado...............................................................................................................................129 6.2 6.2.1 Medidas durante la puesta en marcha.................................................................................130 Reductores con antirretroceso limitador de par...................................................................130 Funcionamiento........................................................................................................................................133 7.1 Valores de funcionamiento...................................................................................................133 7.2 Irregularidades.....................................................................................................................134 7.3 Puesta fuera de servicio.......................................................................................................135 Mantenimiento..........................................................................................................................................137 8.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento..................................................................137 8.2 Plan de mantenimiento........................................................................................................137 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 7 Índice 8.3 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.3.4 8.3.5 8.3.6 8.3.7 8.3.8 8.3.9 8.3.10 8.3.11 8.3.12 8.3.13 8.3.14 8.3.15 8.3.16 8.3.17 8.3.18 Medidas de mantenimiento y conservación.........................................................................139 Comprobación de la temperatura del aceite........................................................................139 Llenado del antirretroceso con aceite..................................................................................140 Sustitución del antirretroceso...............................................................................................140 Comprobación de las guarniciones de fricción del antirretroceso limitador de par..............141 Carga del embrague de rueda libre del accionamiento auxiliar con aceite..........................142 Comprobación del accionamiento auxiliar...........................................................................142 Limpieza del filtro y el reductor............................................................................................142 Comprobación del serpentín de refrigeración......................................................................143 Comprobación del disco compresor.....................................................................................144 Limpiar el filtro grueso..........................................................................................................145 Limpieza del filtro doble.......................................................................................................145 Comprobación de la vigilancia de velocidad del accionamiento auxiliar..............................145 Medición de las vibraciones en los rodamientos..................................................................146 Medición de la temperatura en los rodamientos..................................................................146 Comprobación del sistema de protección contra ignición....................................................147 Comprobación del asiento firme de los tornillos de fijación.................................................147 Inspección del reductor........................................................................................................147 Trabajos finales....................................................................................................................147 8.4 Posibles fallos......................................................................................................................148 9 Servicio técnico y asistencia.....................................................................................................................153 10 Eliminación...............................................................................................................................................155 11 Repuestos................................................................................................................................................157 A Documentos de calidad............................................................................................................................159 B A.1 Declaración de incorporación...............................................................................................159 A.2 Declaración de conformidad................................................................................................161 Datos técnicos..........................................................................................................................................163 B.1 Datos técnicos generales.....................................................................................................163 B.2 Temperatura ambiente.........................................................................................................165 B.3 Tipos constructivos..............................................................................................................166 B.4 Pesos...................................................................................................................................167 B.5 Cantidades de aceite...........................................................................................................169 B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida..........................................................170 Glosario....................................................................................................................................................179 Índice alfabético........................................................................................................................................181 Tablas Tabla 2-1 Simbología e identificaciones......................................................................................................18 Tabla 2-2 Indicaciones de advertencia generales.......................................................................................19 Tabla 3-1 Versiones y sentidos de giro respectivos....................................................................................27 Tabla 3-2 Variantes de la junta Taconite.....................................................................................................36 8 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Índice Tabla 3-3 Caudal de agua de refrigeración necesario................................................................................44 Tabla 3-4 Información sobre la potencia calorífica específica.....................................................................51 Tabla 5-1 Asignación de motores según la bancada basculante ...............................................................87 Tabla 5-2 Asignación de motores según el tipo de apoyo de la carcasa....................................................90 Tabla 5-3 Dimensiones de los orificios roscados en los lados frontales de los ejes huecos del reductor......97 Tabla 5-4 Fuerzas de extracción máximas..................................................................................................97 Tabla 5-5 Fuerzas de extracción máximas................................................................................................104 Tabla 5-6 Pares de apriete en las uniones abridadas...............................................................................110 Tabla 5-7 Datos sobre el atornillado de tornillos de sujeción....................................................................120 Tabla 5-8 Fuerzas de pretensado y pares de apriete................................................................................121 Tabla 7-1 Valores de funcionamiento........................................................................................................133 Tabla 8-1 Trabajos de mantenimiento y conservación..............................................................................138 Tabla 8-2 Posibles fallos y sus soluciones................................................................................................148 Tabla B-1 Marcado ATEX..........................................................................................................................164 Tabla B-2 Pesos........................................................................................................................................167 Tabla B-3 Pesos........................................................................................................................................167 Tabla B-4 Pesos........................................................................................................................................168 Tabla B-5 Pesos........................................................................................................................................168 Tabla B-6 Pesos........................................................................................................................................168 Tabla B-7 Pesos........................................................................................................................................168 Tabla B-8 Cantidades de aceite.................................................................................................................169 Tabla B-9 Cantidades de aceite.................................................................................................................169 Tabla B-10 Cantidades de aceite.................................................................................................................169 Tabla B-11 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...............................................................170 Tabla B-12 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...............................................................171 Tabla B-13 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...............................................................172 Tabla B-14 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...............................................................173 Tabla B-15 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...............................................................174 Tabla B-16 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...............................................................175 Tabla B-17 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...............................................................176 Tabla B-18 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...............................................................177 Figuras Figura 3-1 Tipos de salida............................................................................................................................29 Figura 3-2 Rótulo: Punto de lubricación.......................................................................................................30 Figura 3-3 Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..H ≤ 12......................................................30 Figura 3-4 Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..H ≥ 13......................................................31 Figura 3-5 Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..M ≥ 13......................................................31 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 9 Índice Figura 3-6 Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..H ≤ 12......................................................32 Figura 3-7 Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..H ≥ 13......................................................32 Figura 3-8 Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..M ≥ 13......................................................33 Figura 3-9 Retén radial.................................................................................................................................34 Figura 3-10 Junta Taconite.............................................................................................................................35 Figura 3-11 Junta Taconite, variantes E, F, F‐F, F‐H y F‐K...........................................................................36 Figura 3-12 Antirretroceso..............................................................................................................................38 Figura 3-13 Antirretroceso limitador de par....................................................................................................40 Figura 3-14 Ventilador....................................................................................................................................42 Figura 3-15 Conexiones del serpentín de refrigeración..................................................................................43 Figura 3-16 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite en reductores del tipo constructivo H.......................................................................................................................46 Figura 3-17 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite en reductores del tipo constructivo B.......................................................................................................................46 Figura 3-18 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite en reductores del tipo constructivo H.................................................................................................................48 Figura 3-19 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite en reductores del tipo constructivo B.................................................................................................................48 Figura 3-20 Calefacción en reductores del tipo constructivo H... y B.............................................................52 Figura 3-21 Vigilancia del nivel de aceite en reductores del tipo constructivo H... y B..................................53 Figura 3-22 Vigilancia de la temperatura del aceite en reductores de los tipos constructivos H... y B.... ......55 Figura 3-23 Monitorización de rodamientos con termorresistencia Pt 100.....................................................56 Figura 3-24 Monitorización de rodamientos con un sensor de impulsos de choque......................................57 Figura 3-25 Sensor de aceleración completo (A) y conexión roscada (B) para las variantes 1 a 4...............58 Figura 3-26 Sensor de aceleración completo (C) y conexión roscada (D) para las variantes 5A y 5B..........58 Figura 3-27 Diseño básico del reductor con accionamiento principal y auxiliar.............................................59 Figura 3-28 Variante de reductor....................................................................................................................61 Figura 4-1 Símbolos de transporte...............................................................................................................67 Figura 4-2 Tracción oblicua y lateral en cáncamos de tornillo......................................................................68 Figura 4-3 Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo H... y B......................68 Figura 4-4 Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo H... con motor...........69 Figura 4-5 Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo B... con motor............69 Figura 4-6 Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo B... con bancada basculante...................................................................................................................................69 Figura 4-7 Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo B3.H con accionamiento auxiliar.................................................................................................................70 Figura 5-1 Intersticio en el laberinto de grasa..............................................................................................76 Figura 5-2 Cara de alineación......................................................................................................................77 Figura 5-3 Caras de alineación en reductores hasta el tamaño 12..............................................................78 Figura 5-4 Caras de alineación en reductores a partir del tamaño 13..........................................................78 Figura 5-5 Perno de anclaje.........................................................................................................................81 10 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Índice Figura 5-6 Zapata.........................................................................................................................................82 Figura 5-7 Tornillo de anclaje introducido.....................................................................................................83 Figura 5-8 Tornillo de anclaje apretado........................................................................................................84 Figura 5-9 Apoyo para bancadas basculantes.............................................................................................87 Figura 5-10 Reductor con brida suelta...........................................................................................................89 Figura 5-11 Brazo de reacción para la carcasa del reductor..........................................................................90 Figura 5-12 Reductor con eje hueco y chavetero...........................................................................................92 Figura 5-13 Calado con husillo.......................................................................................................................94 Figura 5-14 Desmontaje con disco de cierre..................................................................................................95 Figura 5-15 Desmontaje con gato hidráulico..................................................................................................96 Figura 5-16 Eje hueco con chavetero.............................................................................................................96 Figura 5-17 Preparativos en reductores con eje hueco y estriado.................................................................98 Figura 5-18 Calado con casquillo DU integrado...........................................................................................100 Figura 5-19 Desmontaje con disco de cierre................................................................................................103 Figura 5-20 Desmontaje con gato hidráulico................................................................................................103 Figura 5-21 Preparativos en reductores con eje hueco y disco compresor..................................................107 Figura 5-22 Desplazamientos posibles.........................................................................................................111 Figura 5-23 Alineación tomando como ejemplo un acoplamiento elástico...................................................111 Figura 8-1 Antirretroceso limitador de par..................................................................................................141 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 11 Índice 12 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Introducción 1 Convención de nombres En lo sucesivo se utilizará el término "reductor" para denominar este producto; no obstante, puede utilizarse como reductor o multiplicador. 1.1 Indicaciones generales Finalidad de las instrucciones de servicio Este manual de instrucciones describe el reductor y le informa sobre su manejo, desde el montaje hasta las reparaciones. Conserve este manual para su uso posterior. Lea este manual antes de utilizar el reductor y siga sus instrucciones. Nota Exención de responsabilidad Asegúrese de que cada persona que deba trabajar en el reductor haya leído y entendido este manual de instrucciones antes de manipularla, acatándolo en todos sus puntos. La inobservancia de este manual puede acarrear daños al producto, así como daños materiales y/o personales. Siemens declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento resultantes de la inobservancia de estas instrucciones de servicio. El reductor descrito corresponde al estado de la técnica en el momento de la impresión de este manual. En aras del perfeccionamiento continuo, Siemens AG se reserva el derecho a realizar en cada módulo y accesorio las modificaciones que considere convenientes para aumentar la potencia y la seguridad, manteniendo las características esenciales. Directiva ATEX El término "Directiva ATEX" utilizado en estas instrucciones representa la legislación armonizada de la Unión Europea aplicable en relación con el uso adecuado de aparatos y sistemas de protección en atmósferas potencialmente explosivas, cuyo cumplimiento se refleja en la declaración de conformidad CE válida. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 13 Introducción 1.2 Lubricantes Conocimientos básicos necesarios Para comprender estas instrucciones de servicio, se necesitan conocimientos generales sobre reductores. Además, necesita poseer conocimientos básicos de los siguientes temas: ● Planificación operativa ● Montaje ● Puesta en marcha ● Mantenimiento Catalogación en el conjunto de la documentación Estas instrucciones de servicio forman parte del suministro del reductor. Las presentes instrucciones de servicio son parte de la documentación total suministrada con el reductor. Esta documentación abarca otros documentos, como por ej.: ● Ficha de datos ● Lista de equipos ● Plano acotado ● Instrucciones de servicio para la lubricación y la conservación BA 7300 ● Instrucciones de servicio de los componentes de montaje ● Instrucciones de servicio de dispositivos de terceros Derechos de autor Los derechos de autor de estas instrucciones de servicio pertenecen a Siemens AG. Las instrucciones de servicio no deben usarse ni ponerse a disposición de terceros, ni total ni parcialmente, de manera no autorizada y para fines de competencia sin la aprobación de Siemens AG. Para cualquier consulta técnica, póngase en contacto con la dirección del servicio posventa (Página 153). 1.2 Lubricantes La calidad del aceite utilizado debe satisfacer los requisitos de las instrucciones de servicio BA 7300 suministradas por separado; de lo contrario, se extingue la garantía de Siemens. Siemens recomienda encarecidamente utilizar uno de los aceites indicados en BA 7300, que han sido probados correspondientemente y satisfacen los requisitos. Para evitar malentendidos, Siemens advierte de que esta recomendación no supone una garantía de la calidad del lubricante suministrado por su proveedor. Cada fabricante de lubricante tiene que garantizar por sí mismo la calidad de su producto. 14 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Introducción 1.2 Lubricantes Datos como el tipo de aceite, su viscosidad y la cantidad necesaria figuran en la placa de características del reductor y en la documentación suministrada. La cantidad de aceite indicada en la placa de características es aproximada. Para establecer la cantidad de aceite que debe rellenarse, es determinante la marca de la varilla de medición de aceite o de la mirilla. Las instrucciones de servicio con las recomendaciones actuales de Siemens AG sobre lubricantes pueden consultarse también en Internet (http://support.automation.siemens.com/ WW/view/de/44231658). Los aceites indicados en ella están sometidos a pruebas continuas. No obstante, puede suceder que los aceites allí recomendados se retiren posteriormente o se sustituyan por aceites perfeccionados. Siemens recomienda comprobar regularmente si sigue recomendado el aceite lubricante seleccionado. De lo contrario se debe cambiar de producto. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 15 Introducción 1.2 Lubricantes 16 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Consignas de seguridad 2.1 2 Información de seguridad Siemens suministra productos y soluciones con funciones de seguridad industrial que contribuyen al funcionamiento seguro de instalaciones, soluciones, máquinas, equipos y redes. Dichas funciones son un componente importante de un sistema global de seguridad industrial. En consideración de lo anterior, los productos y soluciones de Siemens son objeto de mejoras continuas. Por ello, le recomendamos que se informe periódicamente sobre las actualizaciones de nuestros productos. Para el funcionamiento seguro de los productos y soluciones de Siemens, es preciso tomar medidas de protección adecuadas (como el concepto de protección de células) e integrar cada componente en un sistema de seguridad industrial integral que incorpore los últimos avances tecnológicos. También deben tenerse en cuenta los productos de otros fabricantes que se estén utilizando. Encontrará más información sobre seguridad industrial en http:// www.siemens.com/industrialsecurity. Si desea mantenerse al día de las actualizaciones de nuestros productos, regístrese para recibir un boletín de noticias (newsletter) específico del producto que desee. Encontrará más información al respecto en http://support.automation.siemens.com. 2.2 Las cinco reglas de seguridad Por su propia seguridad y para evitar daños materiales, cuando realice trabajos en los componentes eléctricos de la instalación respete siempre las consignas relevantes para la seguridad y las cinco reglas de seguridad siguientes según EN 50110-1 "Trabajos con la tensión desconectada". Antes de comenzar a trabajar en la máquina deberá aplicar las cinco reglas de seguridad siguientes: 1. Desconectar y aislar de alimentación Desconecte y aísle también los circuitos auxiliares, p. ej., la calefacción anticondensaciones 2. Proteger contra reconexión accidental 3. Cerciorarse de la ausencia de tensión 4. Poner a tierra y cortocircuitar 5. Cubrir o delimitar las piezas contiguas bajo tensión Tras finalizar los trabajos, deshaga las operaciones realizadas en orden inverso. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 17 Consignas de seguridad 2.3 Indicaciones generales 2.3 Indicaciones generales Introducción Encomiende todos los trabajos a realizar en el reductor únicamente a personal cualificado y vele por su correcta ejecución. Simbología dispuesta en el reductor Se ha dispuesto la siguiente representación simbólica para el reductor, la cual se traduce en ciertos colores identificativos dispuestos en la misma. Tabla 2-1 Simbología e identificaciones Lugar marcado en el reductor Símbolo Colores identificativos Punto de conexión del conductor de pues‐ ta a tierra Punto de purga de aire amarillo Punto de carga de aceite amarillo Punto de vaciado de aceite blanco Indicador de nivel de aceite rojo Medición de nivel de aceite rojo Vertedero de aceite Punto de conexión para monitorización de vibraciones Punto de lubricación rojo Utilizar grasa Cáncamo de transporte Tornillo de cáncamo 18 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Consignas de seguridad 2.4 Indicaciones de advertencia generales y su simbología Lugar marcado en el reductor Símbolo Colores identificativos No atornillar Cara de alineación, horizontal Cara de alineación, vertical Estos símbolos indican el procedimiento del control de nivel de aceite mediante la varilla al efecto. Estos símbolos le recuerdan que debe atornillar firmemente la varilla de medi‐ ción de aceite. 2.4 Indicaciones de advertencia generales y su simbología La siguiente tabla incluye las indicaciones de advertencia generales y su simbología. Tabla 2-2 ISO Indicaciones de advertencia generales ANSI Advertencia Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Advertencia de materiales con peligro de explosión --- Advertencia de riesgo de succión --- Advertencia de superficie caliente --- Advertencia de sustancias nocivas para la salud o irritantes --- Advertencia de materiales corrosivos --- Advertencia de carga suspendida --- Advertencia de lesiones en las manos Homologación ATEX Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 19 Consignas de seguridad 2.5 Tipos especiales de peligros y equipo de protección personal 2.5 Tipos especiales de peligros y equipo de protección personal Condiciones Antes de trabajar en el reductor cumplimente las siguientes exigencias: ● Asegúrese de que no haya presión en las tuberías de aceite. ● Realice los trabajos en el reductor sólo cuando este se encuentre parado. ● Desconecte los sistemas eléctricos de la línea de alimentación. PELIGRO Choque eléctrico Las piezas bajo tensión pueden provocar choque eléctrico. Asegúrese de que toda la instalación esté sin tensión antes de comenzar con la instalación eléctrica. Equipo de protección Al trabajar con y el reductor lleve puesto el siguiente equipo de protección personal: ● Calzado de seguridad ● Ropa de trabajo ● Casco ● Guantes protectores ● Gafas protectoras ADVERTENCIA Peligro de lesiones oculares Por las chapas cobertoras de las partes rotantes pueden penetrar partículas pequeñas, p. ej. arena o polvo, que luego son expulsadas a gran velocidad a través de las mismas. Lleve gafas protectoras. Riesgos durante el funcionamiento El reductor puede sufrir daños. 20 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Consignas de seguridad 2.5 Tipos especiales de peligros y equipo de protección personal Si se detectan cambios inexplicables durante la operación, pare el reductor de inmediato desconectando el aerogenerador. Tales cambios pueden ser, p. ej., un cambio en los ruidos del reductor o una temperatura de trabajo elevada. ADVERTENCIA Peligro de caída Existe un elevado riesgo de caída al pisar el reductor o caminar sobre él durante el funcionamiento. Pise el reductor y sus elementos anexos para hacer mantenimiento y reparaciones solo cuando el reductor esté parado. No deben pisarse los extremos de eje, las cubiertas de protección, las piezas complementarias ni las tuberías. ADVERTENCIA Peligro de muerte por partes rotantes o en movimiento Existe peligro de ser arrastrado o succionado por partes rotantes o en movimiento. Asegure las partes rotantes o en movimiento mediante dispositivos de protección contra el contacto o acceso. Temperatura superficial En función de las condiciones de servicio, el reductor puede llegar a alcanzar temperaturas superficiales extremas. ADVERTENCIA Peligro de quemaduras Es posible sufrir quemaduras graves por superficies calientes (> 55 °C). Lleve guantes protectores e indumentaria protectora apropiados. ADVERTENCIA Peligro de quemaduras Es posible sufrir lesiones graves por fluidos calientes derramados durante su reemplazo. Lleve guantes protectores, gafas de seguridad e indumentaria protectora apropiados. ADVERTENCIA Peligro por bajas temperaturas Hay probabilidad de sufrir lesiones graves (dolor, insensibilidad, congelamiento) cuando se tocan superficies frías (< 0 °C). Lleve guantes protectores e indumentaria protectora apropiados. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 21 Consignas de seguridad 2.6 Uso reglamentario en atmósfera potencialmente explosiva Sustancias químicas Al usar sustancias químicas pueden producirse lesiones. ADVERTENCIA Riesgo de corrosión por sustancias químicas Al manipular limpiadores agresivos existe riesgo de corrosión. Acate las indicaciones del fabricante para la manipulación de agentes limpiadores y disolventes. Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad). Quite de inmediato, utilizando un aglutinante, todo disolvente que se hubiese derramado. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por sustancias químicamente agresivas Al manipular sustancias químicamente agresivas existe el riesgo de lesiones en ojos y manos. Respete las indicaciones de seguridad que figuran en las fichas de datos del aceite empleado. Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad). Elimine de inmediato, utilizando un aglutinante, el aceite que se hubiese derramado. 2.6 Uso reglamentario en atmósfera potencialmente explosiva Utilice el reductor únicamente en el marco de las condiciones establecidas en el contrato de prestaciones y suministro, y conforme a los datos técnicos del anexo (Página 163). Otras condiciones operativas, divergentes de lo establecido, se consideran uso no reglamentario. Únicamente el usuario u propietario de la máquina o instalación es responsable de los daños resultantes en este caso. Al utilizar el reductor, tenga especialmente en cuenta lo siguiente: ● No haga modificaciones en el reductor que excedan de los trabajos mecánicos admisibles descritos en estas instrucciones de servicio. Ello también incluye los dispositivos de seguridad para la protección contra contactos. ● Use exclusivamente piezas de repuesto originales. Otras piezas de repuesto no han sido probadas ni autorizadas por Siemens. Las piezas de repuesto no autorizadas pueden alterar las características del reductor especificadas por su diseño, lo que afecta negativamente a la seguridad activa o pasiva. Siemens declina toda responsabilidad y garantía por los daños que resulten de utilizar repuestos no aprobados. Lo mismo se aplica a todos los accesorios que no hayan sido suministrados por Siemens. ● Todas las piezas complementarias deben cumplir los requisitos de la directiva ATEX. 22 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Consignas de seguridad 2.6 Uso reglamentario en atmósfera potencialmente explosiva Si tiene alguna duda, diríjase a nuestro servicio posventa (Página 153). ADVERTENCIA La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse Si se utilizan piezas complementarias que no cumplan la directiva ATEX, una atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse. Todas las piezas complementarias deben cumplir los requisitos de la directiva ATEX. Conecte el material eléctrico sencillo (p. ej., aparatos de vigilancia, interruptores, resistencia de medida Pt 100) sin marcado de forma intrínsecamente segura con amplificadores de aislamiento adecuados, de acuerdo con la directiva ATEX. ADVERTENCIA Peligro de caída Existe la probabilidad de sufrir lesiones graves a consecuencia de una caída. Pise el reductor para hacer mantenimiento y reparaciones sólo cuando esté parado. No deben pisarse los extremos de eje, las cubiertas de protección, las piezas complementarias ni las tuberías. Uso del reductor Para el uso del reductor deben contemplarse los siguientes deberes básicos: ● Garantice la seguridad operativa del reductor. ● El manejo, el mantenimiento y la reparación del reductor solo deben encomendarse a personal autorizado, formado, instruido y cualificado. ● Al realizar el transporte, montaje y desmontaje, así como el manejo, reparaciones y el mantenimiento acate las disposiciones específicas sobre seguridad en el trabajo y protección ambiental. ● Se prohíbe lavar externamente el reductor con una hidrolavadora de alta presión. ● No realice trabajos de soldadura en el reductor ni piezas vinculadas a él. No utilice el reductor como punto de toma de masa para trabajos de soldadura. La soldadura podría destruir piezas dentadas y rodamientos. ● Realice la conexión equipotencial. ADVERTENCIA La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse Si se forman chispas debido a la ausencia de puesta a tierra de un reductor, una atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse. Realice la conexión equipotencial de acuerdo con las normas y directivas correspondientes. El reductor cuenta con orificios roscados para la conexión de puesta a tierra. Estas tareas deben encomendarse exclusivamente a electricistas cualificados. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 23 Consignas de seguridad 2.6 Uso reglamentario en atmósfera potencialmente explosiva ● Si los reductores se utilizan asociados a máquinas eléctricas generadoras de electricidad o por las que circula corriente (p. ej., motores y generadores), asegúrese de que no pueda circular corriente por el reductor. La circulación de corriente puede provocar daños irreparables en rodamientos y dentados. Puede producirse circulación de corriente, p. ej., debido a cortocircuitos, arcos y capas de polvo conductor. Utilice aisladores y ponga a tierra el reductor adecuadamente. ● Al quitar dispositivos de protección guarde en un sitio seguro los elementos de fijación correspondientes. ● Vuelva a colocar los dispositivos de protección quitados antes de la puesta en servicio. ● Tenga en cuenta las indicaciones colocadas en el reductor, p. ej., la placa de características o la flecha de sentido de giro. Dichas indicaciones deben estar limpias de pintura y suciedad. Las placas que falten se deben reponer. ● Sustituya los tornillos inutilizados durante los trabajos de montaje y desmontaje por otros nuevos de igual clase de resistencia y ejecución. PELIGRO Peligro de muerte por instalación encendida Muerte o lesiones físicas de gravedad. Ponga fuera de servicio el reductor y un sistema de alimentación de aceite integrado o independiente cada vez que realice trabajos en el reductor. Proteja el aerogenerador contra una puesta en marcha involuntaria, de la siguiente manera: ● Bloquee el interruptor de llave. ● Retire los fusibles de la línea de suministro eléctrico. ● En el interruptor de encendido debe colocarse un rótulo de advertencia indicativo de que se está trabajando en el reductor. Asegúrese de que la instalación completa esté sin carga para que no exista ningún peligro durante los trabajos de desmontaje. ADVERTENCIA La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse Si se produce una descarga electrostática debido a un recubrimiento cargado, una atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse. Vele porque se impidan con seguridad todo tipo de mecanismos y operaciones que puedan provocar la acumulación de cargas eléctricas en los recubrimientos. Mecanismos efectivos que provocan la acumulación de cargas eléctricas pueden ser: ● Circulación rápida de aire con alto contenido de polvo ● Salida brusca de gases comprimidos que contienen partículas ● Otros intensos procesos de fricción (no la limpieza o la fricción manual con paños de limpieza) 24 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Consignas de seguridad 2.6 Uso reglamentario en atmósfera potencialmente explosiva Si se necesita protección contra explosión según la Directiva ATEX para atmósferas potencialmente explosivas del grupo IIC o con una energía mínima de ignición ≤ 3 mJ, el recubrimiento debe ser antiestático. También puede usarse un recubrimiento que cumpla los requisitos de conductividad y de limitación del espesor de capa del recubrimiento aplicado según EN 13463-1. El espesor de capa máximo admisible se obtiene a partir del grupo de explosión especificado (IIA, IIB o IIC). Si el recubrimiento tiene un espesor < 200 μm, no es probable una carga electrostática. Reutilización del reductor Al montarse el reductor en máquinas o instalaciones, el fabricante de estas está obligado a incorporar también en sus instrucciones de servicio las directivas, indicaciones y descripciones contenidas en las presentes instrucciones de servicio. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 25 Consignas de seguridad 2.6 Uso reglamentario en atmósfera potencialmente explosiva 26 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 3 Descripción 3.1 Descripción general El reductor de engranajes FLENDER® tratado en las presentes instrucciones de servicio (en lo sucesivo, denominado simplemente "reductor") se ha desarrollado para el accionamiento de máquinas de trabajo en aplicaciones de maquinaria en general. Algunos campos de aplicación posibles para los reductores de esta serie son, p. ej., las industrias química, alimentaria, del caucho y del plástico. El reductor helicoidal se suministra con una, dos, tres o cuatro etapas. El reductor cónico helicoidal, con dos, tres o cuatro etapas. Ambos se han diseñado para montaje en posición horizontal. A petición, el reductor también puede suministrarse para una posición de montaje distinta. En principio, el reductor puede utilizarse en ambos sentidos de giro. Constituyen una excepción los tipos de reductor con antirretroceso o embrague de rueda libre. Si en estas variantes debiera cambiarse el sentido de giro, consulte dicha posibilidad con Siemens. Variantes Son posibles diferentes disposiciones de ejes (tipos y sentidos de giro), que se muestran a continuación de forma esquemática como eje macizo. Las flechas de sentido de giro indican la dependencia del sentido de giro con los ejes de entrada y de salida. Tabla 3-1 Versiones y sentidos de giro respectivos Variante Tipo constructivo H1SH H2.H, H2.M H3.H, H3.M H4.H, H4.M B2.H, B2.M B3.H, B3.M B4.H, B4.M A B C --- D --- E --- Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 27 Descripción 3.2 Tipos de salida Variante Tipo constructivo H1SH H2.H, H2.M H3.H, H3.M H4.H, H4.M B2.H, B2.M B3.H, B3.M B4.H, B4.M F --- G --- --- --- --- --- H --- --- --- --- --- I --- --- --- --- --- En caso de montar un accionamiento auxiliar (como accionamiento de mantenimiento o de carga), la correspondencia entre sentido de giro y tipo está definida en el plano acotado. ATENCIÓN Posibilidad de destrucción del reductor o de partes del mismo por sentido de giro incorrecto En función del pedido, el reductor puede estar definido para un sentido de giro debido al montaje de un antirretroceso o un embrague de rueda libre. 3.2 Tipos de salida El eje de salida puede tener ser de una las siguientes variantes: ● S = Eje macizo ● V = Eje macizo reforzado ● F = Eje con brida ● H = Eje hueco con chavetero ● D = Eje hueco para disco compresor ● K = Eje hueco con estriado según DIN 5480 El siguiente gráfico muestra los tipos de salida posibles: 28 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Descripción 3.3 Carcasa 6 9 ) + ' . S Eje macizo H Eje hueco con chavetero V Eje macizo reforzado D Eje hueco para disco compresor F Eje con brida K Eje hueco con estriado según DIN 5480 Figura 3-1 Tipos de salida Más información Encontrará más información y una representación gráfica detallada del reductor en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. 3.3 Carcasa Introducción La carcasa es de hierro fundido. Si es necesario, la carcasa también puede fabricarse en acero. Las carcasas hasta el tamaño de reductor 12 inclusive son de una sola pieza. Constituyen una excepción los tipos constructivos H1SH y H2PH, donde son de dos piezas. Las carcasas a partir del tamaño de reductor 13 también son de dos piezas. La carcasa del reductor tiene las siguientes características de equipamiento: ● Puntos de eslingado para transportar el reductor ● Tapa de inspección y de montaje para la inspección ● Punto de carga de aceite para reposición de lubricante ● Mirilla, indicador o varilla de medición de aceite para realizar el control de nivel de aceite ● Tornillo o llave de vaciado de aceite para el cambio de aceite ● Filtro de aire o filtro de aire húmedo para la entrada y la purga de aire Si hay disponibles varios elementos complementarios para el control del nivel de aceite, la varilla de medición de aceite tiene preferencia. Más información Encontrará más información y una representación gráfica detallada del reductor en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 29 Descripción 3.3 Carcasa Los puntos de engrase están identificados con el siguiente rótulo: 3XQWRGHHQJUDVH * *UDVDVDSRQLILFDGDDOOLWLR '( $ Figura 3-2 +RUDVGHIXQFLRQDPLHQWR Rótulo: Punto de lubricación Equipamiento del reductor El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo H..H ≤ 12:           ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ Cáncamos de transporte   Carcasa Tapa de inspección y de montaje Placa de características Tapa ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ Fijación para el brazo de reacción Obturación del eje Campana del ventilador Tapa Ventilador Fijación del reductor Figura 3-3 Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..H ≤ 12 El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo H..H ≥ 13: 30 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Descripción 3.3 Carcasa           ① ② ③ ④ ⑤ ⑥   ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ Tapa de inspección y de montaje Carcasa Caras de alineación Cáncamos de transporte Placa de características Rosca de alineación Figura 3-4  Tapa Fijación del reductor Obturación del eje Tapa Campana del ventilador Ventilador Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..H ≥ 13 El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo H..M ≥ 13:           ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ Tapa de inspección y de montaje Carcasa Caras de alineación Cáncamos de transporte Placa de características  ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪  Fijación para el brazo de reacción Obturación del eje Tapa Campana del ventilador Ventilador Tapa Figura 3-5 Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..M ≥ 13 El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo B..H ≤ 12: Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 31 Descripción 3.3 Carcasa        ① ② ③ ④ ⑤ ⑥      ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ Obturación del eje Cuello de cojinete Cáncamos de transporte Carcasa Tapa de inspección y de montaje Tapa Fijación del reductor Fijación para el brazo de reacción Campana guía de aire Ventilador Placa de características Figura 3-6 Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..H ≤ 12 El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo B..H ≥ 13:           ① ② ③ ④ ⑤ ⑥   Obturación del eje Cuello de cojinete Tapa de inspección y de montaje Carcasa Caras de alineación Cáncamos de transporte Figura 3-7  ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ Placa de características Rosca de alineación Tapa Fijación del reductor Campana guía de aire Ventilador Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..H ≥ 13 El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo B..M ≥ 13: 32 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Descripción 3.5 Apoyo de los ejes           ① ② ③ ④ ⑤ ⑥   Obturación del eje Cuello de cojinete Tapa de inspección y de montaje Carcasa Caras de alineación ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ Placa de características Tapa Fijación para el brazo de reacción Campana guía de aire Ventilador Cáncamos de transporte Figura 3-8 Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..M ≥ 13 Más información Encontrará más información sobre la posición de las piezas complementarias, así como una representación gráfica detallada del reductor, en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. 3.4 Suministro de aceite al reductor El aceite se suministra a cada una de las piezas del reductor mediante lubricación por inmersión. 3.4.1 Lubricación por inmersión Si no se ha acordado contractualmente de otro modo, se suministra suficiente aceite a los dentados y rodamientos mediante lubricación por inmersión. 3.5 Apoyo de los ejes Todos los ejes se apoyan en rodamientos. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 33 Descripción 3.6 Obturación del eje 3.6 Obturación del eje Introducción En función de los requisitos, las obturaciones de ejes impiden que pueda salir aceite del reductor o que puedan penetrar impurezas en él. 3.6.1 Retenes radiales Los retenes radiales se utilizan en general como elementos estándar de obturación. Preferiblemente cuentan con un labio antipolvo adicional para proteger al labio obturador propiamente dicho contra la penetración de impurezas externas. ATENCIÓN Destrucción del retén radial debido a elevada concentración de polvo Si el retén radial está dañado, puede perderse la estanqueidad del reductor. En caso de elevada concentración de polvo, no utilice ningún retén radial sin protección adicional. Para posiciones de montaje especiales, el retén radial se utiliza con un relleno de grasa y un anillo asociado (protección contra marcha en seco). Si el volumen de polvo es elevado de acuerdo con los requisitos de la directiva ATEX, solo está previsto sl uso asociado a una junta Taconite (Página 34). El siguiente gráfico muestra un retén radial: Figura 3-9 3.6.2 Retén radial Junta Taconite La junta Taconite combina dos elementos obturadores: ● un retén radial que impide fugas de aceite lubricante ● Una guarnición protectora contra el polvo rellena de grasa, compuesta por una junta de laberinto y una junta laminar, que permita el uso en entornos muy pulverulentos 34 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Descripción 3.6 Obturación del eje La obturación Taconite está especialmente indicada para uso en entornos pulverulentos. ATENCIÓN Fugas en el reductor por obturación deficiente Respete los intervalos establecidos para el reengrase de los laberintos. Encontrará los intervalos de reengrase en el Plan de mantenimiento (Página 137). El siguiente gráfico muestra una junta Taconite:  ① ②    Junta de laberinto rellena de grasa, reengra‐ sable. Boquilla de engrase Figura 3-10 ③ Junta laminar ④ Retén radial Junta Taconite En las juntas Taconite se distinguen las siguientes variantes: Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 35 Descripción 3.6 Obturación del eje 7DFRQLWH( 7DFRQLWH)     ① ② 7DFRQLWH)) 7DFRQLWH)+ Taconite "F-F" Taconite "F-H" Figura 3-11   ③ ④ 7DFRQLWH)) 7DFRQLWH). Taconite "F-K" Salida Junta Taconite, variantes E, F, F‐F, F‐H y F‐K En la siguiente tabla se muestran las variantes de la junta Taconite: Tabla 3-2 Variantes de la junta Taconite Variantes de las juntas Taconite Campo de aplicación Observaciones "E" Todos los ejes de entrada con o sin ventilador ● Junta de laberinto reengrasable "F" Eje de salida Forma constructiva S: eje macizo Forma constructiva V: eje macizo reforzado Forma constructiva F: eje con brida 36 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Descripción 3.7 Antirretroceso Variantes de las juntas Taconite Campo de aplicación "F-F" Eje de salida Observaciones ● Laberinto reengrasable en ambos lados, incluida cubierta de protección contra el Forma constructiva H: eje hueco con chavetero contacto en el lado del reductor opuesto Forma constructiva K: eje hueco con estriado se‐ a la salida gún DIN 5480 Forma constructiva D: eje hueco para disco com‐ presor "F-H" Eje de salida ● Laberinto reengrasable en el lado de salida, cubierta de protección hermética al polvo en el lado opuesto Forma constructiva K: eje hueco con estriado se‐ gún DIN 5480 Forma constructiva H: eje hueco con chavetero "F-K" Eje de salida Forma constructiva D: eje hueco para disco com‐ presor PELIGRO La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse Si existe una atmósfera potencialmente explosiva, esta puede inflamarse a consecuencia de la formación de chispas o un calentamiento inadmisible debido a un intersticio insuficiente. Asegúrese de que, con una obturación de eje con juntas Taconite, no se modifique el intersticio de 1 mm ajustado en el laberinto de grasa al montar los elementos de entrada y salida (p. ej., piezas del acoplamiento). Las piezas giratorias y las piezas fijas no deben rozar entre sí. 3.7 Antirretroceso Introducción Para determinados requisitos, el reductor puede equiparse con un antirretroceso mecánico. Durante el servicio, el antirretroceso solo permite el sentido de giro establecido. El sentido de giro está indicado mediante una flecha en los lados de entrada y de salida del reductor. El antirretroceso está montado en el reductor de forma estanca al aceite mediante una brida intermedia y está integrado en su circuito de aceite. Modo de funcionamiento El antirretroceso tiene cuerpos de bloqueo que se elevan con la fuerza centrífuga. Si el reductor gira en el sentido prescrito, el anillo interior gira junto con la jaula de los cuerpos de bloqueo en el sentido del eje, mientras que el anillo exterior permanece inmóvil. A partir de una cierta velocidad (velocidad de levantamiento), los cuerpos de bloqueo se elevan respecto al anillo exterior. En este estado operativo, el antirretroceso funciona sin desgaste. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 37 Descripción 3.7 Antirretroceso Antes de conectar el motor, determine la secuencia de fases de la red trifásica con ayuda de un instrumento al efecto. Conecte el motor de acuerdo con el sentido de giro determinado. Girando la jaula puede cambiarse el sentido de bloqueo del antirretroceso. Si se desea cambiar el sentido de bloqueo, siempre debe consultarse con Siemens. ATENCIÓN Daños en el antirretroceso y en el reductor por sentido de giro incorrecto Posibilidad de daños en el antirretroceso y en el reductor por sentido de giro incorrecto. No utilice el motor en el sentido contrario al de bloqueo del reductor. Observe la indicación adherida al reductor. El siguiente gráfico muestra un antirretroceso:     ① ② ③ ④    Tornillo de carga de aceite del antirretroceso Tapa de cierre Anillo exterior ⑤ ⑥ ⑦ Eje Jaula con cuerpos de bloqueo Salida de aceite residual Anillo interior Figura 3-12 Antirretroceso ATENCIÓN Daños o destrucción del antirretroceso Posibilidad de daños o destrucción del antirretroceso por desgaste elevado en caso de funcionamiento por debajo de las velocidades de levantamiento. Sustituya el antirretroceso periódicamente si el reductor funciona a velocidades inferiores a la velocidad de levantamiento del antirretroceso. Encontrará los datos de los intervalos de sustitución en el plano acotado y en un rótulo indicativo del reductor. Este rótulo está ubicado en la carcasa del reductor, cerca del antirretroceso. 38 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Descripción 3.8 Antirretroceso limitador de par (ejecución especial) 3.8 Antirretroceso limitador de par (ejecución especial) Introducción Para aplicaciones especiales, p. ej., en accionamientos dobles, se dispone de un antirretroceso limitador de par. Este antirretroceso es una combinación de un antirretroceso con cuerpos de bloqueo que se elevan con la fuerza centrífuga y un freno. El antirretroceso limitador de par está montado en el reductor de forma estanca al aceite mediante una brida intermedia y está integrado en su circuito de aceite. Par de deslizamiento Para garantizar el par de deslizamiento ajustado, los tornillos de guía de los muelles de compresión están protegidos con un alambre de seguridad. La garantía se extingue cuando el alambre de seguridad para los tornillos falta o está dañado. Por lo general, el antirretroceso funciona sin desgaste. De manera preventiva, debe comprobarse la medida "x mín." cada vez que se abra (solo en el tipo FXRT) y, a continuación, cada 12 meses. ADVERTENCIA Peligro de lesiones por partes de la instalación en movimiento Existe el peligro de que, al desconectar el motor, la carga no se mantenga en su posición de forma segura y pueda acelerar al girar en sentido inverso. El par de deslizamiento se ha ajustado en fábrica con el valor correcto y no debe modificarse. Modo de funcionamiento El par de deslizamiento se ajusta mediante diversos muelles de compresión. Gracias al "deslizamiento", el reductor y los cuerpos de bloqueo del antirretroceso quedan protegidos de esfuerzos excesivos al girar hacia atrás. Asimismo, en accionamientos dobles se consigue una distribución uniforme de la carga en ambos reductores durante el giro hacia atrás. Antes de conectar el motor, determine la secuencia de fases de la red trifásica con ayuda de un instrumento al efecto. Conecte el motor de acuerdo con el sentido de giro determinado. Girando la jaula puede cambiarse el sentido de bloqueo del antirretroceso. Si se desea cambiar el sentido de bloqueo, siempre debe consultarse con Siemens. ATENCIÓN Daños en el antirretroceso y en el reductor por sentido de giro incorrecto Posibilidad de daños en el antirretroceso y en el reductor por sentido de giro incorrecto. No utilice el motor en el sentido contrario al de bloqueo del reductor. Observe la indicación adherida al reductor. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 39 Descripción 3.9 Refrigeración El siguiente gráfico muestra un antirretroceso limitador de par:        [P¯Q ① ② ③ ④ Tornillo guía con muelle de compresión Alambre de seguridad Anillo interior ⑤ ⑥ ⑦ Guarnición de fricción Jaula con cuerpos de bloqueo Eje (brida intermedia) Anillo exterior Figura 3-13 Antirretroceso limitador de par No debe rebasarse por defecto la medida "xmín." indicada en la placa de características del antirretroceso. Si se alcanza esta medida, debe ponerse en contacto con Siemens. PELIGRO Dispositivo de apertura (tipo FXRT) No debe accionar el dispositivo de apertura (solo en el tipo FXRT) si existe una atmósfera potencialmente explosiva. Si utiliza este tipo con posibilidad de apertura, consulte además las instrucciones de servicio de este antirretroceso. 3.9 Refrigeración Introducción Según sea necesario, el reductor puede estar equipado con las siguientes refrigeraciones: ● Ventilador ● Serpentín de refrigeración ● Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite ● Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite ● Sistema de alimentación de aceite independiente 40 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Descripción 3.9 Refrigeración Al instalar el reductor, cerciorarse de que pueda desarrollarse convección libre en la superficie de la carcasa para descartar el sobrecalentamiento del reductor. Nota Sistema de alimentación de aceite según la directiva ATEX El sistema de alimentación de aceite debe estar diseñado y fabricado para el uso según la directiva ATEX. 3.9.1 Ventilador Modo de funcionamiento Por lo general, el ventilador está dispuesto en el eje rápido del reductor y está protegido contra contactos involuntarios mediante una campana guía de aire. El ventilador aspira aire a través de la rejilla protectora de la campana guía de aire y lo hace fluir por el exterior de la carcasa del reductor a través de sus guías laterales. El aire disipa cierta cantidad de calor de la carcasa. El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Garantice las siguientes medidas para evitar el sobrecalentamiento del reductor: ● En los reductores equipados con un ventilador, asegúrese de que, al colocar el dispositivo de protección para el acoplamiento o algún elemento similar, quede a una separación suficiente para que pueda aspirarse el aire de refrigeración. Encontrará la distancia necesaria en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. ● Asegúrese de que la campana guía de aire esté fijada correctamente. ● Proteja la campana guía de aire para evitar daños procedentes del exterior. ● Asegúrese de que el ventilador no toque la campana guía de aire. ● Tenga en cuenta que el efecto refrigerante se reduce considerablemente si el ventilador está sucio o si la superficie de la carcasa queda aislada por una capa de suciedad. Limpie el ventilador y el reductor. Tenga en cuenta las indicaciones sobre la limpieza del capítulo Limpiar el filtro y el reductor (Página 142). Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 41 Descripción 3.9 Refrigeración El siguiente gráfico muestra el ventilador en un reductor: 1 2 1 2 %   + ① ② Ventilador Figura 3-14 Campana guía de aire Ventilador Más información Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición de las piezas complementarias en los planos acotados incluidos en la documentación general del reductor. 3.9.2 Serpentín de refrigeración Introducción El reductor puede estar equipado con un serpentín de refrigeración en el cárter de aceite. El serpentín de refrigeración recibe agua de refrigeración a través de una conexión de agua. El cliente debe asegurar este suministro. Como agua de refrigeración pueden utilizarse agua dulce, agua de mar o agua salobre. Modo de funcionamiento Durante la circulación del serpentín de refrigeración, se extrae una cierta cantidad de calor del aceite para reductor y se transfiere al agua de refrigeración. Nota Asegúrese de que el serpentín de refrigeración esté completamente sumergido; de lo contrario, pueden formarse condensaciones. 42 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Descripción 3.9 Refrigeración El serpentín de refrigeración puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Asegúrese de adoptar las siguientes medidas: ● Asegúrese de que la presión máxima del agua de refrigeración sea de 8 bar. El sentido de flujo en el reductor es libre. ● Asegúrese de que no se retuerzan los extremos del serpentín de refrigeración y de que no se retiren o reaprieten los tornillos reductores. ● No suelte las contratuercas. ● Si existe peligro de congelación o el reductor no se utiliza durante un período de tiempo prolongado, vacíe el agua de refrigeración y limpie el agua residual con aire comprimido. ● Utilice una regulación del caudal de agua de refrigeración adecuada (p. ej., mediante un reductor de presión o una válvula de cierre apropiada) para evitar que la presión del agua sea excesiva en la entrada del agua de refrigeración. ADVERTENCIA Peligro de lesiones oculares debido al aire comprimido El agua residual y las partículas de suciedad pueden dañar los ojos. Lleve gafas protectoras adecuadas. El siguiente gráfico muestra las conexiones del serpentín de refrigeración:    ื ุ   ① ② Eje de salida Contratuerca Figura 3-15 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016  ③ ④ Tornillo reductor Conexión para agua de refrigeración Conexiones del serpentín de refrigeración 43 Descripción 3.9 Refrigeración El caudal de agua de refrigeración necesario (en l/min) figura en la siguiente tabla: Tabla 3-3 Caudal de agua de refrigeración necesario Tipo cons‐ tructivo 3 4 5 6 7 8 9 Tamaño del reductor 10 11 12 13 14 15 16 17 18 H1SH 4 - 4 - 4 - 8 - 8 - 8 - 8 - 8 - H2.H - 4 4 4 4 4 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 H3.H - - 4 4 4 4 4 4 8 8 8 8 8 8 8 8 H2.M - - - - - - - - - - 8 8 8 8 8 8 H3.M - - - - - - - - - - 8 8 8 8 8 8 B2.H - 4 8 4 8 4 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 B3.H - 4 4 4 4 4 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 B2.M - - - - - - - - - - 8 8 8 8 8 8 B3.M - - - - - - - - - - 8 8 8 8 8 8 Si lo necesita, puede solicitar información sobre los caudales de agua de refrigeración necesarios para los reductores de tamaños ≥ 19. Más información Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y las dimensiones de conexión en los planos acotados incluidos en la documentación general del reductor. Encontrará el caudal de agua de refrigeración necesario y la temperatura de entrada máxima admisible en la ficha de datos aparte, en la lista de equipos o en el plano acotado incluidos en la documentación general del reductor. 3.9.3 Sistema de alimentación de aceite integrado 3.9.3.1 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite Introducción En función del pedido, puede utilizarse un sistema de alimentación de aceite con refrigerador aire-aceite. Esta unidad de refrigeración por aceite está montada de forma fija en el reductor. Modo de funcionamiento El refrigerador aire-aceite sirve para refrigerar el aceite para reductor; como refrigerante se emplea el aire ambiente. El refrigerador guía el aceite hasta el aire ambiente transportado por el ventilador en uno o varios flujos, en función del caudal. Para el arranque en frío está prevista básicamente una línea de bypass con una válvula reguladora de temperatura. 44 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Descripción 3.9 Refrigeración En determinadas aplicaciones, puede utilizarse una moto-bomba en lugar de la bomba abridada. Un sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite puede tener los siguientes componentes: ● Refrigerador aire-aceite ● Bomba abridada o moto-bomba ● Filtro de aceite (filtro grueso o filtro doble) ● Manostato ● Válvula reguladora de temperatura ● Tuberías Nota Tener en cuenta el sentido de impulsión de la bomba Al conectar las válvulas, tenga en cuenta el sentido de impulsión real de la bomba. Para saber si la bomba solo impulsa con un determinado sentido de giro, consulte las instrucciones de servicio de la bomba incluidas en la documentación general del reductor. El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Asegúrese de adoptar las siguientes medidas: ● Al instalar el reductor con refrigerador aire-aceite integrado, asegúrese de que no se obstaculice la circulación de aire. Encontrará la distancia mínima necesaria a los componentes contiguos, p. ej., a las paredes, en los planos acotados incluidos en la documentación general del reductor. ● Tenga en cuenta que el efecto refrigerante se reduce considerablemente a causa de la acción aislante de la suciedad que pueda acumularse en el refrigerador aire-aceite o en la superficie de la carcasa. Esto puede provocar el sobrecalentamiento del reductor. Limpie el refrigerador aire-aceite y el reductor. Encontrará indicaciones sobre la limpieza en el capítulo Limpieza del filtro y el reductor (Página 142). El funcionamiento se monitoriza a través de una vigilancia de temperatura en el cárter de aceite o de una vigilancia de presión. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 45 Descripción 3.9 Refrigeración El siguiente gráfico muestra un sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite en reductores del tipo constructivo H...:    +ื      +ุ ① Filtro grueso ④ Refrigerador aire-aceite ② ③ Manostato ⑤ ⑥ Bomba abridada Válvula reguladora de temperatura Figura 3-16  Filtro doble Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite en reductores del tipo constructivo H... El siguiente gráfico muestra un sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite en reductores del tipo constructivo B...:        ① ② ③ %ื Filtro grueso Manostato Válvula reguladora de temperatura Figura 3-17   ④ ⑤ ⑥ %ุ  Refrigerador aire-aceite Bomba abridada Filtro doble Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite en reductores del tipo constructivo B... Más información Encontrará más información, como las dimensiones de conexión y una representación gráfica detallada del reductor y del sistema de alimentación de aceite con refrigerador aire-aceite, en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre el sistema de alimentación de aceite e indicaciones de control en la ficha de datos aparte, en la lista de equipos y en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. 46 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Descripción 3.9 Refrigeración 3.9.3.2 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite Introducción En función del pedido, puede utilizarse un sistema de alimentación de aceite con refrigerador agua-aceite. Esta unidad de refrigeración por aceite está montada de forma fija en el reductor. Modo de funcionamiento El refrigerador agua-aceite sirve para refrigerar el aceite para reductor; como refrigerante se emplea agua. En determinadas aplicaciones, puede utilizarse una moto-bomba en lugar de la bomba abridada. Un sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite puede tener los siguientes componentes: ● Refrigerador agua-aceite ● Bomba abridada o moto-bomba ● Filtro de aceite (filtro grueso o filtro doble) ● Manostato ● Tuberías El cliente debe proporcionar la conexión necesaria para el agua de refrigeración. Nota Tener en cuenta el sentido de impulsión de la bomba Al conectar las válvulas, tenga en cuenta el sentido de impulsión real de la bomba. Para saber si la bomba solo impulsa con un determinado sentido de giro, consulte las instrucciones de servicio de la bomba incluidas en la documentación general del reductor. El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Asegúrese de adoptar las siguientes medidas: ● Asegúrese de que la presión máxima del agua de refrigeración sea de 8 bar. ● Respete el sentido de flujo especificado del refrigerador agua-aceite para conseguir una potencia frigorífica óptima. No invierta la entrada y la salida de agua de refrigeración. ● Si existe peligro de congelación o el reductor no se utiliza durante un período de tiempo prolongado, vacíe el agua de refrigeración y limpie el agua residual con aire comprimido. ADVERTENCIA Peligro de lesiones oculares debido al aire comprimido El agua residual y las partículas de suciedad pueden dañar los ojos. Lleve gafas protectoras adecuadas. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 47 Descripción 3.9 Refrigeración El funcionamiento se monitoriza a través de una vigilancia de temperatura en el cárter de aceite o de una vigilancia de presión. El siguiente gráfico muestra un sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite en reductores del tipo constructivo H...:        +ื ① ② ③  +ุ ④ ⑤ ⑥ Bomba abridada Manostato Refrigerador agua-aceite Figura 3-18   Filtro grueso Entrada y salida de agua de refrigeración Filtro doble Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite en reductores del tipo constructivo H... El siguiente gráfico muestra un sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite en reductores del tipo constructivo B...:       ① ② ③ %ื Manostato Refrigerador agua-aceite Filtro grueso Figura 3-19    ④ ⑤ ⑥ %ุ  Entrada y salida de agua de refrigeración Bomba abridada Filtro doble Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite en reductores del tipo constructivo B... Más información Encontrará más información, como las dimensiones de conexión y una representación gráfica detallada del reductor y del sistema de alimentación de aceite con refrigerador agua-aceite, en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. 48 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Descripción 3.9 Refrigeración Encontrará más información sobre el sistema de alimentación de aceite, indicaciones de control, el caudal de agua de refrigeración necesario y la temperatura de entrada máxima admisible en la ficha de datos aparte, en la lista de equipos y en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. 3.9.3.3 Bomba Requisitos exigibles al fluido transportado La bomba utilizada es apta para aceite lubricante. El fluido transportado no debe contener componentes abrasivos y no debe atacar químicamente los materiales de la bomba. El requisito esencial para conseguir un buen funcionamiento, una alta seguridad operativa y una larga vida útil de la bomba es que el fluido transportado siempre esté limpio y conserve su capacidad lubricante. 3.9.3.4 Filtro del aceite Introducción El filtro de aceite protege de la suciedad los grupos y los aparatos de medición y regulación conectados aguas abajo. De forma estándar, hay integrado un filtro grueso hasta el tamaño 12 y un filtro doble a partir del tamaño 13. El filtro de aceite puede variar en función del pedido. Para saber el filtro que está integrado, consulte la lista de equipos incluida en la documentación general del reductor. Modo de funcionamiento El filtro de aceite consta de una carcasa con conexiones y un inserto de filtro. El fluido circula por la carcasa del filtro; al pasar, se retiene la mayoría de las partículas de suciedad arrastradas por el aceite a partir de un determinado tamaño, en función de la finura del filtro. Los insertos de filtro sucios deben limpiarse o sustituirse. 3.9.4 Sistema de alimentación de aceite independiente Para la refrigeración por aceite puede utilizarse un sistema de alimentación de aceite independiente. El funcionamiento se monitoriza a través de una vigilancia de temperatura en el cárter de aceite o de una vigilancia de presión. Más información Encontrará más información sobre el sistema de alimentación de aceite independiente en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 49 Descripción 3.11 Disco compresor Encontrará más información sobre los componentes del sistema de alimentación de aceite en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre los datos técnicos en la ficha de datos aparte y en la lista de equipos incluidas en la documentación general del reductor. 3.10 Acoplamientos Para el accionamiento del reductor, por lo general se utilizan acoplamientos elásticos o de seguridad. En los tipos constructivos de reductor con eje macizo de salida, para el eje de salida también se utilizan por lo general acoplamientos elásticos o de seguridad. Si deben utilizarse acoplamientos rígidos u otros elementos de entrada o de salida que ocasionen fuerzas radiales o axiales adicionales, p. ej., ruedas dentadas, poleas, volantes o acoplamientos hidrodinámicos, esto deberá acordarse contractualmente. Si se utiliza un acoplamiento hidrodinámico en reductores con ventilador, coloque la parte hidráulica del acoplamiento hidrodinámico en el eje del motor para que así quede separación suficiente para aspirar aire de refrigeración. Más información Encontrará más información sobre los acoplamientos en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. 3.11 Disco compresor Para un reductor flotante, como unión por adherencia entre el eje hueco del reductor y la máquina accionada, está previsto un disco compresor. Con ayuda del disco compresor se consigue una unión por aprieto un eje hueco y un eje enchufable (eje de máquina), en lo sucesivo denominado "eje enchufable". La unión por aprieto (ajuste con interferencia) permite transmitir pares, momentos de flexión y fuerzas. Para la transmisión de par o fuerza es esencial la presión entre el eje hueco y el eje enchufable generada por el disco compresor. Más información Encontrará más información sobre el disco compresor en las instrucciones de servicio correspondientes. Estas instrucciones de servicio forman parte de la documentación general del reductor. 50 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Descripción 3.12 Calefacción 3.12 Calefacción Introducción A bajas temperaturas, puede ser necesario precalentar el aceite para reductor antes de conectar el accionamiento o incluso durante el funcionamiento. Solo se permite una calefacción en combinación con una vigilancia del nivel de aceite (Página 53). Elementos calefactores Para estos casos, pueden utilizarse, p. ej., elementos calefactores. Los elementos calefactores transforman la energía eléctrica en energía calorífica y la transmiten al aceite circundante. En determinados casos, no es posible sustituir las resistencias sin drenar antes el aceite. Tenga en cuenta la información al respecto que figura en las instrucciones de servicio de los elementos calefactores o consulte al servicio postventa (Página 153). Debe garantizarse que los elementos calefactores estén completamente introducidos en el baño de aceite respetando tanto el nivel de aceite como la posición de montaje de acuerdo con los planos acotados incluidos en la documentación general. ADVERTENCIA Peligro de explosión y de incendio Existe peligro de incendio debido a elementos calefactores al descubierto. Conecte los elementos calefactores solo si se garantiza que estén completamente sumergidos en el baño de aceite. Si se montan elementos calefactores a posteriori, en su superficie exterior no debe superarse la potencia calorífica máxima indicada en la tabla siguiente. La siguiente tabla incluye información sobre la potencia calorífica específica PHO en función de la temperatura ambiente: Tabla 3-4 Información sobre la potencia calorífica específica PHO en W/cm2 Temperatura ambiente en °C 0,9 10 a 0 0,8 0 a -25 0,7 -25 a -50 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 51 Descripción 3.13 Indicador de nivel de aceite El siguiente gráfico muestra una calefacción en reductores del tipo constructivo H... y B...:     ① +%ื  Monitor de temperatura Figura 3-20   ② +%ุ  Elemento calefactor Calefacción en reductores del tipo constructivo H... y B... Control de los elementos calefactores Los elementos calefactores pueden controlarse mediante un monitor de temperatura o una Vigilancia de la temperatura del aceite (Página 54). Este monitor proporciona una señal que se amplifica al alcanzarse las temperaturas mínima y máxima. Más información Encontrará más información sobre la posición de las piezas complementarias, así como una representación gráfica detallada del reductor, en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre la calefacción en la ficha de datos aparte, en la lista de equipos y en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre el monitor de temperatura e indicaciones de control en la lista de equipos y en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. 3.13 Indicador de nivel de aceite Para el control visual del nivel de aceite, pueden agregarse las siguientes piezas complementarias al reductor: ● Mirilla del nivel de aceite ● Indicador de nivel de aceite ● Varilla de medición del nivel de aceite Si hay disponibles varias piezas complementarias, la varilla de medición de aceite tiene preferencia. 52 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Descripción 3.14 Vigilancia del nivel de aceite Compruebe el nivel de aceite cuando el reductor se haya parado y el aceite se haya enfriado. Más información Encontrará más información sobre el indicador de nivel de aceite y el control de nivel de aceite en las instrucciones de servicio BA 7300 incluidas en la documentación general del reductor. Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición de las piezas complementarias en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. 3.14 Vigilancia del nivel de aceite Introducción En función del pedido, el reductor puede estar equipado con una vigilancia del nivel de aceite mediante interruptor de nivel. La vigilancia del nivel de llenado está diseñada para comprobar el nivel de aceite antes del arranque, cuando el reductor está parado. Posición de montaje Si se utiliza una vigilancia del nivel de aceite, es especialmente importante asegurarse de que la posición de montaje sea horizontal. El siguiente gráfico muestra la vigilancia del nivel de aceite en reductores del tipo constructivo H... y B...: +%ื Figura 3-21 +%ุ Vigilancia del nivel de aceite en reductores del tipo constructivo H... y B... Más información Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición de las piezas complementarias en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 53 Descripción 3.15 Vigilancia de la temperatura del aceite Encontrará más información sobre la vigilancia del nivel de aceite y sus datos técnicos en las respectivas instrucciones de servicio, en la lista de equipos y en la ficha de datos aparte incluidas en la documentación general del reductor. Vigilancia del nivel de aceite en los elementos calefactores El reductor debe estar equipado con una vigilancia del nivel de aceite. Esta vigilancia comprueba el nivel de aceite mínimo del reductor para sumergir los elementos calefactores. Modo de funcionamiento La señal "Nivel de aceite demasiado bajo" debe cablearse de modo que se desconecten los elementos calefactores. Esto garantiza que los elementos calefactores no funcionen si no están completamente sumergidos. PELIGRO Peligro de explosión o de incendio Existe peligro de explosión o de incendio por inflamación de atmósfera potencialmente explosiva debido a elementos calefactores al descubierto. Conecte los elementos calefactores solo si se garantiza que estén completamente sumergidos en el baño de aceite. Si se montan elementos calefactores a posteriori, en su superficie exterior no debe superarse la potencia calorífica máxima. Más información Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición de las piezas complementarias en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre la vigilancia del nivel de aceite, como indicaciones de control, y sus datos técnicos en las respectivas instrucciones de servicio, en la lista de equipos y en la ficha de datos aparte incluidas en la documentación general del reductor. 3.15 Vigilancia de la temperatura del aceite En función del pedido, el reductor puede estar equipado con una termorresistencia Pt 100 para medir la temperatura del aceite en el cárter. Para poder medir las temperaturas o las diferencias de temperatura, el cliente debe conectar la termorresistencia Pt 100 a un aparato de evaluación. La termorresistencia posee un cabezal de conexión para el cableado. 54 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Descripción 3.16 Monitorización de rodamientos Nota Categoría de aparatos En la categoría de aparatos 2, el reductor está equipado con una termorresistencia Pt 100 para medir la temperatura del aceite en el cárter. En la categoría de aparatos 3, el reductor puede estar equipado con una termorresistencia Pt 100 para medir la temperatura del aceite en el cárter. El siguiente gráfico muestra la vigilancia de la temperatura del aceite en reductores de los tipos constructivos H... y B...:  +%ื ①    +%ุ Termorresistencia Pt 100 Figura 3-22 Vigilancia de la temperatura del aceite en reductores de los tipos constructivos H... y B... Como alternativa, puede haber montado un monitor de temperatura para la vigilancia de la temperatura del aceite en el cárter. Más información Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición de las piezas complementarias en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre la vigilancia de la temperatura del aceite, como indicaciones de control y sus datos técnicos, en las respectivas instrucciones de servicio y en la lista de equipos incluidas en la documentación general del reductor. 3.16 Monitorización de rodamientos 3.16.1 Monitorización de rodamientos mediante termorresistencia Pt 100 En función del pedido, el reductor puede estar equipado con termorresistencias Pt 100 para la monitorización de rodamientos o estar preparado para ello. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 55 Descripción 3.16 Monitorización de rodamientos Para poder medir las temperaturas o las diferencias de temperatura, el cliente debe conectar las termorresistencias Pt 100 a un aparato de evaluación. Las termorresistencias poseen un cabezal de conexión para el cableado. El siguiente gráfico muestra la monitorización de rodamientos con termorresistencia Pt 100:    ① Termorresistencia Pt 100 Figura 3-23 Monitorización de rodamientos con termorresistencia Pt 100 Más información Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición de las piezas complementarias en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre la monitorización de rodamientos con termorresistencia Pt 100, como indicaciones de control y sus datos técnicos, en las respectivas instrucciones de servicio y en la lista de equipos incluidas en la documentación general del reductor. 3.16.2 Monitorización de rodamientos con sensor de impulsos de choque En función del pedido, el reductor puede estar equipado con boquillas de medición ubicadas cerca de los rodamientos que deben monitorizarse o estar preparado para ello gracias a orificios roscados integrados. Estas boquillas de medición sirven para fijar sensores de impulsos de choque con acoplamiento rápido. 56 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Descripción 3.16 Monitorización de rodamientos El siguiente gráfico muestra la monitorización de rodamientos con un sensor de impulsos de choque:   /ODYH GHO %RTXLOODGHPHGLGD ① Sensor de impulsos de choque Figura 3-24 Monitorización de rodamientos con un sensor de impulsos de choque Más información Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición de las piezas complementarias en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre los componentes en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre los datos técnicos en la ficha de datos aparte o en la lista de equipos incluidas en la documentación general del reductor. 3.16.3 Monitorización de rodamientos con sensor de aceleración En función del pedido, el reductor puede estar equipado con orificios roscados para la sujeción de sensores de aceleración. Estos orificios roscados están dotados de una rosca M6 o M8, según la variante. El siguiente gráfico muestra el sensor de aceleración completo (A) y la conexión roscada (B) para las variantes 1 a 4: Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 57 Descripción 3.16 Monitorización de rodamientos    š 0   r      %  0 $ ① ② ③ Cable apantallado (resistente al aceite) Conector MIL ④ ⑤ Sensibilidad Tornillo prisionero Sensor de aceleración Figura 3-25 Sensor de aceleración completo (A) y conexión roscada (B) para las variantes 1 a 4 El siguiente gráfico muestra el sensor de aceleración completo (C) y la conexión roscada (D) para las variantes 5A y 5B: 0   r   0 ' & Figura 3-26 58 Sensor de aceleración completo (C) y conexión roscada (D) para las variantes 5A y 5B Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Descripción 3.17 Accionamiento auxiliar Más información Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor con los sensores montados, en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre los sensores en las respectivas instrucciones de servicio. 3.17 Accionamiento auxiliar Introducción Para determinadas aplicaciones, el reductor puede equiparse con un accionamiento auxiliar. Este accionamiento permite utilizar el reductor principal a una velocidad de salida más baja con el mismo sentido de giro. Tanto Siemens como el cliente pueden proporcionar el accionamiento auxiliar. Dicho accionamiento está conectado con el reductor principal mediante un embrague de rueda libre. El accionamiento auxiliar se encuentra en una brida de conexión fijada al reductor principal. Antes de conectar el motor, determine el campo giratorio de la red trifásica con ayuda de un indicador de sentido de giro. A continuación, conecte el motor de acuerdo con el sentido de giro determinado. Observe la indicación adherida al reductor. En el siguiente gráfico se representa el diseño básico del reductor con accionamiento principal y auxiliar.                ① ② ③ ④ Reductor principal Eje de salida del reductor principal Antirretroceso Acoplamiento Figura 3-27  ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ Motor principal Motor auxiliar Reductor auxiliar Embrague de rueda libre Diseño básico del reductor con accionamiento principal y auxiliar En función de la aplicación, para cada tamaño de reductor se ofrecen dos accionamientos auxiliares con diferente potencia. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 59 Descripción 3.17 Accionamiento auxiliar 3.17.1 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de mantenimiento Accionamiento auxiliar El motor del accionamiento auxiliar tiene el tamaño adecuado para que el sistema de transporte pueda utilizarse en vacío (sin carga) a baja velocidad con el mismo sentido de giro. El accionamiento auxiliar está abridado al reductor principal mediante una brida intermedia o acoplado al reductor principal mediante un embrague de rueda libre. El embrague de rueda libre está alojado en la brida intermedia y recibe aceite del reductor principal. El accionamiento auxiliar cuenta con una carga de aceite propia. ATENCIÓN Sobrecarga del accionamiento auxiliar Daños o destrucción del accionamiento auxiliar por sobrecarga. El sistema de transporte solo debe accionarse en vacío (sin carga) si se usa el accionamiento auxiliar. Suministro de aceite al reductor auxiliar El reductor auxiliar posee un circuito de aceite propio, separado del circuito del reductor principal. El reductor auxiliar ya está llenado con aceite en el momento de la entrega. Vigilancia de la velocidad de giro Por razones de seguridad, para evitar sobrevelocidades en caso de fallos de funcionamiento del embrague de rueda libre, el cliente debe equipar la combinación de accionamiento con una vigilancia de velocidad. La vigilancia de velocidad consta de un encóder de impulsos fijado a la brida intermedia y de un aparato de evaluación. En un punto adecuado de la brida intermedia se ha previsto un orificio roscado para el encóder de impulsos que debe aportar el cliente. La medida "x" se rige por las indicaciones del fabricante del aparato. El encóder de impulsos debe cumplir la condición "apto para montaje empotrado". La vigilancia de velocidad debe conectarse de manera que el accionamiento principal se desconecte automáticamente si la velocidad en el eje de salida del accionamiento auxiliar es "> cero". Por razones de seguridad, debe comprobarse la función de desconexión a intervalos periódicos, como mínimo trimestralmente. Para comprobar la función de desconexión, se 60 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Descripción 3.17 Accionamiento auxiliar conecta el accionamiento auxiliar. Si el monitor de velocidad conmuta, comprobado, p. ej., mediante una lámpara de aviso, significa que la vigilancia de velocidad está operativa. ADVERTENCIA Lesiones graves si revienta el accionamiento auxiliar Si el sistema de rueda libre está defectuoso, el accionamiento auxiliar puede reventar debido a sobrevelocidad. Por razones de seguridad, es imprescindible la vigilancia de velocidad. Conexión del accionamiento auxiliar Antes de conectar el motor, determine el campo giratorio de la red trifásica con ayuda de un indicador de sentido de giro. A continuación, conecte el motor de acuerdo con el sentido de giro determinado. Observe la indicación adherida al reductor. El siguiente gráfico muestra el accionamiento auxiliar:               ① ② ③ ④  Encóder de impulsos para vigilancia de velo‐ cidad Reductor auxiliar Brida intermedia ⑤ Reductor principal ⑥ ⑦ Antirretroceso Eje de entrada del reductor principal Embrague de rueda libre Figura 3-28 Variante de reductor Más información Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición del accionamiento auxiliar en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 61 Descripción 3.17 Accionamiento auxiliar Encontrará más información sobre el accionamiento auxiliar en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. Encontrará el nombre exacto del motorreductor y la posición de montaje en los planos acotados incluidos en la documentación general del reductor. 3.17.2 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de carga Accionamiento auxiliar El motor del accionamiento auxiliar tiene el tamaño adecuado para que un sistema de transporte cargado correctamente pueda utilizarse a baja velocidad con el mismo sentido de giro. El accionamiento auxiliar está abridado al reductor principal mediante una brida intermedia o acoplado al reductor principal mediante un embrague de rueda libre. El embrague de rueda libre está alojado en la brida intermedia y recibe aceite del reductor principal. El accionamiento auxiliar cuenta con una carga de aceite propia. Suministro de aceite al reductor auxiliar El reductor auxiliar posee un circuito de aceite propio, separado del circuito del reductor principal. El reductor auxiliar ya está llenado con aceite en el momento de la entrega. Más información En relación con la vigilancia de velocidad y la conexión del accionamiento auxiliar, son válidas las indicaciones del capítulo Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de mantenimiento (Página 60). Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición del accionamiento auxiliar en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre el accionamiento auxiliar en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. Encontrará el nombre exacto del motorreductor y la posición de montaje en los planos acotados incluidos en la documentación general del reductor. 3.17.3 Embrague de rueda libre Si, además del accionamiento principal, se dota al reductor de accionamiento auxiliar, el acoplamiento tiene lugar con un embrague de rueda libre. Si actúa el accionamiento auxiliar, el embrague de rueda libre permite la transmisión del par en un sentido de giro, mientras que, si actúa el accionamiento principal, actúa como "rueda libre". 62 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Descripción 3.17 Accionamiento auxiliar Tanto si actúa el motor principal como si lo hace el accionamiento auxiliar, el eje de salida del reductor principal gira en el mismo sentido. Modo de funcionamiento El embrague de rueda libre tiene cuerpos de bloqueo que se elevan con la fuerza centrífuga. Si el reductor principal gira en el sentido de giro prescrito, el anillo interior se mueve con los cuerpos de bloqueo, mientras que el anillo exterior permanece inmóvil. A partir de una cierta velocidad, los cuerpos de bloqueo se elevan, y el embrague de rueda libre funciona sin desgaste. Si actúa el motor del accionamiento auxiliar a través del anillo exterior, el embrague de rueda libre presenta un "funcionamiento en arrastre", es decir, el reductor principal se gira lentamente en el sentido de giro seleccionado. Al mismo tiempo, el eje de entrada del reductor principal y, en caso necesario, el motor principal también giran lentamente si se utiliza un acoplamiento elástico entre el motor principal y el reductor. Nota Bloquee eléctricamente el motor principal y el motor del accionamiento auxiliar entre sí de manera que solo pueda estar encendido uno de los dos motores. Nota Si actúa el accionamiento auxiliar, el eje de entrada del reductor principal también gira lentamente al mismo tiempo. No se debe obstaculizar este movimiento giratorio. Si actúa el accionamiento auxiliar, debe abrirse un freno alojado en el lado del accionamiento principal. ATENCIÓN Daños o destrucción del embrague de rueda libre Posibilidad de daños o destrucción del embrague de rueda libre por desgaste elevado en caso de funcionamiento por debajo de las velocidades de levantamiento. Sustituya el embrague de rueda libre periódicamente si el reductor funciona a velocidades inferiores a la velocidad de levantamiento del embrague de rueda libre. Encontrará los datos de los intervalos de sustitución en el plano acotado y en un rótulo indicativo del reductor. Este rótulo está ubicado en la carcasa del reductor, cerca del embrague de rueda libre. Suministro de aceite al embrague de rueda libre El embrague de rueda libre está alojado en una brida intermedia y recibe aceite del reductor principal. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 63 Descripción 3.17 Accionamiento auxiliar 64 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Planificación operativa 4.1 4 Volumen del suministro El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Controle su integridad inmediatamente después de recibir la multiplicadora. Comunique de inmediato cualquier daño o pieza faltante al servicio posventa (Página 153). ADVERTENCIA Lesiones físicas de gravedad debidas a un producto dañado. Pueden producirse lesiones graves. Si constata daños evidentes en la multiplicadora, no la ponga en servicio. 4.2 Transporte Indicaciones generales El reductor se suministra ya ensamblado. Dispositivos adicionales, como p. ej., discos compresores, acoplamientos, refrigeradores de aceite, tuberías y válvulas también se envían en embalajes individuales. Durante el transporte del reductor, tenga en cuenta los siguientes puntos para evitar dañarlo: ● Transporte el reductor solo con los medios de transporte adecuados. ● Transporte el reductor sin carga de aceite y déjelo en el embalaje de transporte. En función del pedido, el reductor puede suministrarse con carga de aceite. Tenga en cuenta el peso adicional (número de litros x 10 N) y transporte el reductor a la posición de montaje. ● No utilice puntos de eslingado incorrectos. Los orificios roscados de las caras frontales de los extremos de eje nunca deben ser utilizados para sujetar eslingas. ● No transporte el reductor levantándolo por las tuberías. ● Asegúrese de que los medios de suspensión (eslingas) estén diseñados para el peso del reductor con suficiente margen de seguridad. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 65 Planificación operativa 4.2 Transporte ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento Existe el peligro de ser aplastado por el componente transportado si los aparatos de elevación y los elementos de suspensión de carga no son adecuados y el componente se suelta. Al suspender la carga siga las indicaciones sobre distribución de carga adosadas al embalaje. Eleve el producto y transpórtelo lentamente y con cuidado para evitar lesiones y daños en el reductor. Suspensión Para transportar el reductor, solo debe suspenderse por los puntos de eslingado previstos e identificados a tal efecto. Al suspender, elevar, bajar y desplazar la carga, observe las siguientes medidas: ● Cumpla los límites de carga. ● Asegúrese de distribuir la carga de forma homogénea si se emplean elementos de suspensión de carga con varios ganchos. ● Tenga en cuenta si el centro de gravedad no está centrado. ● Asegúrese de fijar correctamente las eslingas. ● Mantenga una velocidad de desplazamiento reducida. ● No se permite hacer oscilar la carga ni eslingarla en objetos o partes del edificio. ● Los ganchos no deben cargarse por la punta. ● Deposite los productos solo sobre una base plana, no resbaladiza y con capacidad de carga. PELIGRO Caída de la carga Existe peligro de muerte por caída de la carga debido a un eslingado incorrecto. No permanezca nunca bajo cargas en suspensión. Cumpla los límites de carga. Embalaje El reductor se suministra ya ensamblado. En caso necesario, algunos equipos adicionales se suministran embalados por separado. El reductor se embala de manera diferente en función de las características de la ruta de transporte y del tamaño. Tenga en cuenta los símbolos marcados sobre el embalaje. 66 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Planificación operativa 4.3 Puntos de eslingado $UULED Figura 4-1 4.3 )U£JLO 3URWHJHU GHODKXPHGDG ODPHUFDQF¯D 3URWHJHU GHOFDORU &HQWURGH JUDYHGDG 3URKLELGRXVDU 6XVSHQGHU JDQFKRVGHPDQR Símbolos de transporte Puntos de eslingado Cáncamos de transporte Para el transporte durante la fabricación y el montaje, el reductor cuenta con cáncamos de transporte. Asegúrese de que la fuerza de elevación en los cáncamos de transporte del reductor se aplique solo verticalmente o con un ángulo no superior a 45°. Cáncamo pivotante Para el transporte durante la fabricación y el montaje, el reductor cuenta con roscas de transporte para sujetar los cáncamos. En caso de eslingado en cáncamos pivotantes, la tracción oblicua debe ser como máximo de 45°. Cáncamos de tornillo En general, se recomienda el uso de cáncamos pivotantes en lugar de cáncamos (rígidos) de tornillo. En caso de utilizar cáncamos de tornillo, habrá de considerarse su reducida capacidad de carga ante una sujeción cambiante con cada componente que se transporta. No se permite cargar los cáncamos de tornillo con tracción lateral fuera del plano del aro. El gráfico siguiente proporciona un esquema de la tracción oblicua y lateral permitida al utilizar cáncamos de tornillo: Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 67 Planificación operativa 4.3 Puntos de eslingado r r $ % A Tracción oblicua permitida coplanar al aro (ángulo máximo 45°) B Tracción lateral no permitida fuera del plano del aro Figura 4-2 Tracción oblicua y lateral en cáncamos de tornillo Posición de los puntos de eslingado El siguiente gráfico muestra la posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo H... y B...: + Figura 4-3 % Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo H... y B... El siguiente gráfico muestra la posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo H... con motor: 68 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Planificación operativa 4.3 Puntos de eslingado  ① Seguro de transporte para apoyar componentes montados adicionales durante el desplazamiento Figura 4-4 Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo H... con motor El siguiente gráfico muestra la posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo B... con motor:  ① Seguro de transporte para apoyar componentes montados adicionales durante el desplazamiento Figura 4-5 Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo B... con motor El siguiente gráfico muestra la posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo B... con bancada basculante: Figura 4-6 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo B... con bancada basculante 69 Planificación operativa 4.4 Particularidades de la lubricación y la conservación del reductor El siguiente gráfico muestra la posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo B3.H con accionamiento auxiliar:  ① Seguro de transporte para apoyar componentes montados adicionales durante el desplazamiento Figura 4-7 Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo B3.H con accionamiento auxiliar En unidades de accionamiento con componentes adicionales montados en el reductor, como un motor de accionamiento, un acoplamiento insertado, etc., puede ser necesario un punto de eslingado adicional debido al desplazamiento del centro de gravedad resultante. Más información Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la ubicación de los puntos de eslingado en los dibujos o planos de la documentación general del reductor. 4.4 Particularidades de la lubricación y la conservación del reductor 4.4.1 Particularidades del recubrimiento de acabado Si se acuerda contractualmente que el reductor se suministre solo con la mano de fondo, asegúrese de lo siguiente: ● Para la aplicación del recubrimiento de acabado, tenga en cuenta la información sobre el estado de conservación incluida en BA 7300. ● Tenga en cuenta las indicaciones sobre el recubrimiento del capítulo Uso reglamentario en atmósfera potencialmente explosiva (Página 22). 70 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 5 Montaje 5.1 Instrucciones generales de montaje El montaje debe ser realizado con gran esmero por especialistas cualificados formados y autorizados. Declinamos la responsabilidad por daños resultantes de un montaje incorrecto. Condiciones El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Asegúrese de adoptar las siguientes medidas: ● Es necesario proteger el reductor contra la caída de objetos y el amontonamiento sobre él. ● No realice trabajos de soldadura en ningún lugar del accionamiento. ● No utilice el reductor como punto de toma de masa para trabajos de soldadura eléctrica. ● Aproveche todas las posibilidades de fijación adecuadas existentes para la forma constructiva correspondiente. ● Sustituya los tornillos inutilizados por otros nuevos de la misma clase de resistencia y ejecución. ● Asegúrese de que haya suficientes aparatos de elevación disponibles. Posición de montaje y puntos de eslingado Ya durante la fase de proyecto debe preverse que exista suficiente espacio alrededor del reductor para el montaje y los futuros trabajos de conservación y mantenimiento. Para refrigerar el reductor, garantice una convección libre en la superficie de la carcasa tomando medidas apropiadas. Asegúrese de que en los reductores con ventilador se garantice una entrada de aire suficiente dejando para ello suficiente espacio libre. No utilice puntos de eslingado (Página 65) incorrectos. La posición de los puntos de eslingado figura en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. Para que quede garantizada una lubricación suficiente durante el funcionamiento, debe mantenerse la posición de montaje indicada en los planos acotados. PELIGRO Peligro de explosión Si existe una atmósfera potencialmente explosiva, hay peligro de muerte por inflamación de la misma durante los trabajos de montaje o desmontaje en el reductor. Durante el montaje y desmontaje del reductor, no debe existir una atmósfera potencialmente explosiva. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 71 Montaje 5.1 Instrucciones generales de montaje PELIGRO Peligro de explosión por calentamiento del reductor por influencias externas Posible peligro de muerte por sobrecalentamiento del reductor por influencias externas y, en consecuencia, inflamación de una atmósfera potencialmente explosiva. Durante el funcionamiento no se permite el calentamiento por influencias externas, como la incidencia directa del sol u otras fuentes de calor, y debe impedirse tomando medidas apropiadas. El calentamiento del reductor puede evitarse con las siguientes medidas: ● Una cubierta para protección solar ● Un refrigerador adicional ● Un dispositivo de vigilancia de temperatura en el cárter de aceite con función de desconexión Debe mantenerse el rango de temperatura ambiente indicado en la placa de características. Si se utiliza una cubierta para protección solar, puede producirse una acumulación de calor. Si se utiliza un dispositivo de vigilancia de temperatura, debe emitirse una alarma al alcanzarse la temperatura máxima permitida en el cárter de aceite. Cuando supera la temperatura máxima permitida en el cárter de aceite, debe desconectarse el accionamiento. Esta desconexión puede provocar una parada de funcionamiento en las instalaciones del cliente. PELIGRO Peligro de explosión por inflamación de vapores de disolvente Existe peligro de muerte por inflamación de vapores de disolvente u otro tipo de atmósfera potencialmente explosiva durante las tareas de limpieza. Durante las tareas de limpieza en el reductor no debe existir una atmósfera potencialmente explosiva. Se debe considerar lo siguiente: ● Garantice una ventilación suficiente. ● No fume. 72 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.2 Desembalaje del reductor 5.2 Desembalaje del reductor Introducción El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. ADVERTENCIA Lesiones físicas graves por producto defectuoso Si el reductor está defectuoso existe riesgo de lesiones graves. No ponga en funcionamiento el reductor si detecta daños. Póngase en contacto con el Servicio posventa (Página 153). Condiciones Controle la integridad inmediatamente después de la recepción. ATENCIÓN Daño al reductor por efecto de la corrosión Si el reductor se expone a la humedad, pueden producirse daños por corrosión. No dañe ni abra anticipadamente el embalaje si forma parte de los elementos de conservación. Procedimiento Para desembalar y utilizar correctamente el reductor, proceda del siguiente modo: 1. Retire el embalaje y los elementos de transporte reglamentariamente. 2. Realice una inspección visual de daños y de suciedad. 3. Informe de inmediato al servicio posventa (Página 153) de cualquier daño o pieza faltante. 4. Elimine reglamentariamente el embalaje y los elementos de transporte. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 73 Montaje 5.3 Montaje del reductor 5.3 Montaje del reductor 5.3.1 Bancada Características de la bancada La bancada debe tener las siguientes características: ● Plana y nivelada ● Estable ● Diseño resistente a esfuerzos de torsión y alabeado ● Capacidad para soportar las fuerzas de reacción del reductor Requisitos exigibles a la bancada La bancada debe cumplir los siguientes requisitos: ● Diseñe y monte la bancada de modo que no puedan inducirse resonancias por vibraciones y que no se pueda transmitir ninguna vibración ni sacudida desde bancadas vecinas. ● Dimensione su bancada en función del peso y el par, teniendo en cuenta las fuerzas que actúan sobre el reductor. ● Realice una alineación exacta con los grupos de entrada y salida. ● Tenga en cuenta las posibles deformaciones elásticas provocadas por fuerzas generadas durante el funcionamiento. ● Si el reductor está sujeto a fuerzas externas, impida desplazamientos mediante topes laterales. ATENCIÓN Falta de estabilidad del reductor El reductor puede sufrir daños por falta de estabilidad. Utilice tornillos con la clase de resistencia mínima 8.8. Encontrará datos e indicaciones sobre el par de apriete en el capítulo Procedimiento de apriete (Página 119). Apriete los tornillos y las tuercas de fijación con el par de apriete prescrito. Asegúrese de que el reductor no sufra tensiones al apretar los tornillos de fijación. Más información Encontrará más información sobre las dimensiones, el espacio necesario y la disposición de las conexiones de alimentación en los planos acotados incluidos en la documentación general del reductor. 74 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.3 Montaje del reductor 5.3.2 Descripción de los trabajos de montaje 5.3.2.1 Introducción Medidas antes del montaje PRECAUCIÓN Riesgo de corrosión por sustancias químicas Al manipular limpiadores agresivos existe riesgo de corrosión. Acate las indicaciones del fabricante para la manipulación de agentes limpiadores y disolventes. Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad). Quite de inmediato, utilizando un aglutinante, todo disolvente que se hubiese derramado. ADVERTENCIA Peligro de quemaduras Es posible sufrir quemaduras graves por superficies calientes (> 55 °C). Lleve guantes protectores e indumentaria protectora apropiados. El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Asegúrese de adoptar las siguientes medidas: ● Utilizando un limpiador adecuado, elimine la protección anticorrosiva de los ejes y de las superficies de montaje. ● Evite que el limpiador entre en contacto con los retenes radiales. ● Cale los elementos de entrada y salida (p. ej., piezas del acoplamiento) en los ejes con ayuda de un dispositivo de calado e inmovilícelos. ● No golpee las piezas del acoplamiento para colocarlas en su lugar, ya que podría causar daños en el reductor. ● Asegúrese de que los retenes y superficies de rodadura del eje no sufran daños al montar las piezas del acoplamiento. ● Si los elementos de entrada y salida deben calarse en caliente, encontrará las temperaturas de ensamblaje necesarias en los planos acotados incluidos en las instrucciones de servicio del acoplamiento. ● Si no se especifica lo contrario, el calentamiento puede realizarse por inducción, mediante quemador o en un horno. ● Utilice pantallas térmicas contra calor radiante para que los retenes no sufran daños y no se calienten a más de 100 °C. ● Cale los elementos rápidamente en el eje hasta donde se indica en el plano acotado creado en función del pedido. ● Posicione el reductor con un aparato de elevación adecuado. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 75 Montaje 5.3 Montaje del reductor ATENCIÓN Alineación defectuosa El reductor o los componentes individuales pueden sufrir daños por alineación defectuosa. Al colocar los accionamientos, asegúrese de que los componentes individuales estén correctamente alineados entre sí. Los errores de alineación de excesiva magnitud debidos a desalineaciones angulares o axiales en los extremos de ejes que vayan a unirse provocan desgaste prematuro y daños materiales. Los bastidores o las subestructuras demasiado flexibles también pueden provocar durante el funcionamiento una desalineación radial o axial no mensurable en parada. El siguiente gráfico muestra el intersticio en el laberinto de grasa:  Figura 5-1 Intersticio en el laberinto de grasa PELIGRO La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse Si existe una atmósfera potencialmente explosiva, esta puede inflamarse a consecuencia de la formación de chispas o un calentamiento inadmisible debido a un intersticio insuficiente. Asegúrese de que, con una obturación de eje con juntas Taconite, no se modifique el intersticio de 1 mm ajustado en el laberinto de grasa al montar los elementos de entrada y salida (p. ej., piezas del acoplamiento). Las piezas giratorias y las piezas fijas no deben rozar entre sí. Más información Encontrará más información sobre la eliminación de la protección anticorrosiva en las instrucciones de servicio BA 7300 incluidas en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre cómo eslingar los reductores que, debido a su peso, requieren el uso de un aparato de elevación, en el capítulo Planificación operativa (Página 65). Si el reductor debe transportarse con piezas complementarias, pueden ser necesarios puntos de eslingado adicionales. La posición de estos puntos de eslingado figura en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. 76 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.3 Montaje del reductor 5.3.2.2 Alineación Introducción En función del pedido, en la parte superior de la carcasa se dispone de superficies mecanizadas para la prealineación en dirección horizontal (caras de alineación). PELIGRO Peligro de muerte por fragmentos proyectados violentamente El incumplimiento de la precisión de alineación puede provocar la rotura del eje, lo que puede suponer peligro de muerte o lesiones. Alinee el reductor con exactitud y cumpla los valores indicados. El reductor o sus componentes o piezas complementarias pueden sufrir daños. La vida útil de los ejes, rodamientos y acoplamientos depende fundamentalmente de la precisión de alineación de los ejes entre sí. Por ello, intente lograr una desviación cero siempre que sea posible (excepto en el caso de los acoplamientos ZAPEX y los árboles cardán). A tal efecto, aténgase además, p. ej., a los requisitos exigibles a los acoplamientos incluidos en las instrucciones de servicio correspondientes. Procedimiento Para facilitar la alineación, el reductor puede estar equipado con roscas de alineación en el pie de la carcasa. Figura 5-2 Cara de alineación Para alinear el reductor en la cara de alineación, proceda del siguiente modo: 1. Consulte la posición exacta de las caras de alineación en los planos acotados incluidos en la documentación general. 2. Tenga en cuenta los valores estampados en las caras de alineación. 3. Alinee el reductor en horizontal con estas caras de alineación para garantizar el funcionamiento correcto del reductor. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 77 Montaje 5.3 Montaje del reductor El siguiente gráfico muestra las caras de alineación en reductores hasta el tamaño 12:  ①  Caras de alineación Figura 5-3 Caras de alineación en reductores hasta el tamaño 12 En los reductores a partir del tamaño 13, están previstas, además, caras de alineación especiales en la parte superior de la carcasa para prealinear el reductor. Para facilitar aún más la alineación, los reductores de estos tamaños están dotados de roscas de alineación en el pie de la carcasa. El siguiente gráfico muestra las caras de alineación en reductores a partir del tamaño 13:   ①  Caras de alineación Figura 5-4 ② Rosca de alineación Caras de alineación en reductores a partir del tamaño 13 Más información Encontrará más información y una representación gráfica detallada del reductor en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. 78 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.3 Montaje del reductor Medios auxiliares La alineación de precisión (Página 110) definitiva con los grupos de entrada y salida se efectúa mediante los ejes con los siguientes medios auxiliares: ● Reglas ● Nivel de burbuja ● Reloj comparador ● Sistema de alineación láser ● Galga de espesores, etc. Tras la alineación de precisión definitiva, fije el reductor y vuelva a comprobar el ajuste. Documente las medidas de alineación y guarde el informe junto con las presentes instrucciones de servicio. 5.3.3 Montaje del reductor sobre el pie de la carcasa Introducción Para apretar los tornillos de fijación de la bancada en los tipos constructivos H1 y H2, desatornille las campanas guía de aire y vuelva a atornillarlas firmemente después si es necesario. 5.3.3.1 Montaje sobre bastidor de bancada Condiciones Antes de iniciar el montaje, deben cumplirse los siguientes requisitos: ● La bancada debe ser plana y estar nivelada. ● El reductor no debe sufrir tensiones al apretar los tornillos de fijación. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 79 Montaje 5.3 Montaje del reductor ATENCIÓN Falta de estabilidad El reductor puede sufrir daños por falta de estabilidad. Asegúrese de que el bastidor de bancada sea plano y esté nivelado. Es especialmente importante que la superficie de apoyo del reductor esté nivelada, ya que de ello dependen el patrón de contacto del dentado y la carga de los rodamientos, lo que puede influir en la vida útil del reductor. Todos los puntos de la superficie de apoyo del reductor deben estar ubicados entre dos planos paralelos imaginarios, a una distancia de 0,1 mm por cada 1 m. Dimensione su bastidor de bancada en función del peso y el par, teniendo en cuenta las fuerzas que actúan sobre el reductor. Las superficies de los pies del reductor deben tener un apoyo adecuado. Los bastidores y las subestructuras demasiado flexibles también pueden provocar durante el funcionamiento una desalineación radial y axial no mensurable en parada. Procedimiento Para montar el reductor sobre un bastidor de bancada, proceda del siguiente modo: 1. Limpie la parte inferior de las superficies de los pies del reductor. 2. Deposite el reductor sobre el bastidor de bancada usando un aparato de elevación adecuado. 3. Apriete los tornillos de anclaje con el par de apriete (Página 120) prescrito. Si es necesario, coloque topes para evitar el desplazamiento. 4. Alinee el reductor con exactitud con los grupos de entrada y salida (Página 77). 5. Documente las medidas de alineación. 6. Guarde el informe junto con las presentes instrucciones de servicio. ATENCIÓN Daños por apriete desigual de los tornillos de fijación El reductor puede sufrir daños por apriete desigual de los tornillos de fijación. Apriete los tornillos de fijación de manera uniforme. Asegúrese de que el reductor no sufra tensiones al apretar los tornillos de fijación. 5.3.3.2 Montaje sobre bancada hormigonada con pernos de anclaje o zapatas Condiciones Debe limpiarse la parte inferior de las superficies de los pies del reductor. 80 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.3 Montaje del reductor Fijación del reductor con pernos de anclaje El siguiente gráfico muestra un perno de anclaje:     ① ② ③  Arandela Tuerca hexagonal ④ ⑤ Bancada Perno de anclaje Pie del reductor Figura 5-5 Perno de anclaje Para fijar el reductor con pernos de anclaje, proceda del siguiente modo: 1. Monte, con arandelas y tuercas hexagonales, los pernos de anclaje en las fijaciones para bancada de la carcasa del reductor. 2. Deposite el reductor sobre la bancada hormigonada usando un aparato de elevación adecuado. 3. Alinee el reductor en horizontal con los ejes de entrada y salida con ayuda de piezas de ajuste (Página 77). 4. Si es necesario, coloque topes para evitar corrimientos en caso de que se apliquen fuerzas de magnitud considerable. 5. Vierta hormigón en las cavidades previstas para los pernos de anclaje. 6. Una vez fraguado el hormigón, apriete las tuercas hexagonales de los pernos de anclaje con elpar de apriete (Página 120) prescrito. 7. Documente las medidas de alineación y guarde el informe junto con las presentes instrucciones de servicio. ATENCIÓN Daños por apriete desigual de las tuercas hexagonales El reductor puede sufrir daños por apriete desigual de las tuercas hexagonales. Apriete las tuercas hexagonales de manera uniforme. Asegúrese de que el reductor no sufra tensiones durante el apriete. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 81 Montaje 5.3 Montaje del reductor Fijación del reductor con zapatas El siguiente gráfico muestra una zapata:          ① ② ③ ④ ⑤ Tornillo de fijación Arandela Pie del reductor Altura de la bancada terminada ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ Bancada Zapata Pletina metálica Tornillo prisionero Altura de la bancada preparada Figura 5-6 Zapata Para fijar el reductor con zapatas, proceda del siguiente modo: 1. Monte las zapatas, con arandelas y tornillos de fijación, en las fijaciones para bancada de la carcasa del reductor. 2. Apriete los tornillos de fijación hasta que el pie de la carcasa quede apoyado totalmente en la zapata. 3. Deposite el reductor sobre la bancada hormigonada usando un aparato de elevación adecuado. 4. Alinee el reductor en horizontal con los ejes de entrada y salida con ayuda de los tornillos prisioneros (si los hay) (Página 77). 5. Si es necesario, coloque topes para evitar corrimientos en caso de que se apliquen fuerzas de magnitud considerable. 6. Antes de verter el hormigón, cierre las aberturas de las zapatas con un material adecuado (p. ej., poliestireno). 7. Vierta hormigón en las cavidades para las zapatas de la bancada. 8. Una vez fraguado el hormigón, apriete los tornillos de fijación de las zapatas con elpar de apriete (Página 120) prescrito. 9. Documente las medidas de alineación y guarde el informe junto con las presentes instrucciones de servicio. 82 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.3 Montaje del reductor ATENCIÓN Daños por apriete desigual de los tornillos de fijación El reductor puede sufrir daños por apriete desigual de los tornillos de fijación. Apriete los tornillos de fijación de manera uniforme. Asegúrese de que el reductor no sufra tensiones durante el apriete. 5.3.3.3 Montaje sobre bancada hormigonada con tornillos de anclaje Condiciones Debe limpiarse la parte inferior de las superficies de los pies del reductor. Introducción del tornillo de anclaje El siguiente gráfico muestra el tornillo de anclaje introducido:         ① ② ③ ④ Placa base Base Capa fina de hormigón Bancada bruta Figura 5-7 ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ Tornillo de anclaje Placa de presión Madera Tuerca hexagonal Tornillo de anclaje introducido Para introducir el tornillo de anclaje, proceda del siguiente modo: 1. Deposite la base sobre la placa base que se encuentra en la capa fina de hormigón. 2. Introduzca el tornillo de anclaje. 3. Coloque la placa de presión y apriete las tuercas. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 83 Montaje 5.3 Montaje del reductor 4. Coloque la madera debajo del tornillo de anclaje de forma que este quede a unos 10 mm respecto al borde superior de la madera. 5. Deposite el reductor usando un aparato de elevación adecuado. Fijación del reductor con un tornillo de anclaje El siguiente gráfico muestra un tornillo de anclaje apretado:         ① ② ③ ④ Tuerca hexagonal Arandela Pie de la carcasa Capa fina de hormigón Figura 5-8 ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ Bancada bruta Tornillo de anclaje Placa base Base Tornillo de anclaje apretado Para fijar el reductor con el tornillo de anclaje, proceda del siguiente modo: 1. Levante los tornillos de anclaje. Para ello puede atornillar un tornillo o una varilla roscada en el orificio roscado de su frente. 2. Coloque la arandela. 3. Enrosque la tuerca hexagonal varias vueltas manualmente. 4. Alinee el reductor con las bases (Página 77). – Tenga en cuenta los valores estampados en las barras de alineación. – Cumpla las tolerancias de alineación con los grupos de entrada y salida de acuerdo con los desalineaciones angular y axial admisibles de los acoplamientos. 5. Documente las medidas de alineación y guarde el informe junto con las presentes instrucciones. 6. Mantenga los tornillos de anclaje en su posición apretando la tuerca manualmente. 7. Coloque el manguito protector. 8. Coloque el dispositivo tensor hidráulico. 84 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.3 Montaje del reductor 9. Pretense los tornillos alternativamente teniendo en cuenta las fuerzas de pretensado (Página 120). 10.Apriete las tuercas hexagonales con una herramienta adecuada hasta el tope. 11.Documente las presiones de tensado y las fuerzas de pretensado, y guarde el informe junto con las presentes instrucciones. PRECAUCIÓN Manejo incorrecto del aparato de pretensado Existe peligro de lesiones por manejo incorrecto del aparato de pretensado. Para garantizar el manejo y el ajuste adecuados del aparato de pretensado, tenga en cuenta las instrucciones de servicio del fabricante de dicho aparato. ATENCIÓN Resistencia deficiente del hormigón El reductor puede sufrir daños por falta de estabilidad debido a una resistencia deficiente del hormigón. Antes de pretensar los tornillos de anclaje, la capa fina de hormigón debe haberse endurecido durante como mínimo 28 días. 5.3.3.4 Montaje sobre una bancada basculante Procedimiento Para montar el reductor en la bancada basculante, proceda del siguiente modo: 1. Limpie la parte inferior de las superficies de los pies del reductor y la bancada basculante. 2. Deposite el reductor sobre la bancada basculante usando un aparato de elevación adecuado. 3. Apriete los tornillos los pies con el par de apriete (Página 120) prescrito. Si es necesario, coloque topes para evitar el desplazamiento. 4. Alinee el reductor con exactitud con los grupos de entrada y salida (Página 77). 5. Documente las medidas de alineación. 6. Guarde el informe junto con las presentes instrucciones de servicio. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 85 Montaje 5.3 Montaje del reductor ATENCIÓN Falta de estabilidad El reductor puede sufrir daños por falta de estabilidad. Asegúrese de que la bancada basculante sea plana y esté nivelada. Es especialmente importante que la superficie de apoyo del reductor esté nivelada, ya que de ello dependen el patrón de contacto del dentado y la carga de los rodamientos, lo que puede influir en la vida útil del reductor. Asegúrese de que todos los puntos de la superficie de apoyo del reductor estén ubicados entre dos planos paralelos imaginarios, a una distancia de 0,1 mm por cada 1 m. Dimensione la bancada basculante en función del peso y el par, teniendo en cuenta las fuerzas que actúan sobre el reductor. Las superficies de los pies del reductor deben tener un apoyo adecuado. Las bancadas basculantes demasiado flexibles también pueden provocar durante el funcionamiento una desalineación radial y axial no mensurable en parada. ATENCIÓN Daños por apriete desigual de los tornillos de fijación El reductor puede sufrir daños por apriete desigual de los tornillos de fijación. Apriete los tornillos de fijación de manera uniforme. Asegúrese de que el reductor no sufra tensiones al apretar los tornillos de fijación. Apoyo de la bancada basculante ATENCIÓN Daños en el reductor por montaje incorrecto del motor y de la bancada basculante El reductor puede sufrir daños por montaje incorrecto del motor y de la bancada basculante. El motor y la bancada basculante solo deben montarse de común acuerdo con Siemens. Monte el brazo de reacción sin provocar tensiones mecánicas. Tras montar la bancada basculante, compruebe una vez más la alineación de los grupos de entrada y salida entre sí. El siguiente gráfico muestra el apoyo para bancadas basculantes: 86 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.3 Montaje del reductor    ① ② ③     ④ ⑤ Motor Reductor  Brazo de reacción Caballete elástico Bancada basculante Figura 5-9 Apoyo para bancadas basculantes La siguiente tabla muestra la asignación de motores según la bancada basculante: Tabla 5-1 Asignación de motores según la bancada basculante Tamaño del reductor 4 Motor normalizado de mayor tamaño admisible para el tipo constructivo de reductor correspondiente B2 B3 B4 Consultar 200 - 5 ... 6 225M 160 7 ... 8 280M 200 9 ... 10 315 225M 11 ... 12 355 280S 13 ... 14 400M 315M 15 ... 16 400M 315 17 ... 18 400M 355L 19 ... 22 Consultar Para montar motores más grandes, es necesario consultar a Siemens. Si se monta un brazo de reacción del cliente, la unión a la bancada debe efectuarse mediante un elemento elástico. Más información Encontrará más información sobre la ejecución de la bancada para la fijación del brazo de reacción en el capítulo Bancada (Página 74). Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 87 Montaje 5.3 Montaje del reductor 5.3.4 Montaje en una brida suelta 5.3.4.1 Condiciones Antes de montar la brida suelta en el lado de salida, asegúrese de adoptar las siguientes medidas: ● La brida suelta del reductor en el lado de salida cuenta con un resalte de centraje. Mecanice en la contrabrida, lado máquina, un orificio que se ajuste al resalte de centraje. Los datos del resalte de centraje y del orificio figuran en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. ● Al alinear el eje de máquina con la contrabrida, mantenga las desalineaciones radial y angular lo más reducidas posible. ● El lado frontal de la brida suelta y de la contrabrida en el lado de la máquina debe estar absolutamente limpio de grasa. De ello depende, en gran medida, la seguridad de la transmisión del par. ● Para desengrasar, no utilice disolventes con impurezas, paños de limpieza sucios ni limpiadores con parte de aceite (p. ej., petróleo o trementina). ● El par transmitible del reductor está limitado por la unión atornillada en el círculo de orificios K1. PELIGRO Peligro de muerte por fragmentos proyectados violentamente El incumplimiento de la precisión de alineación puede provocar la rotura del eje, lo que puede suponer peligro de muerte o lesiones. Alinee el reductor con exactitud y cumpla los valores indicados. El reductor o sus componentes o piezas complementarias pueden sufrir daños. La vida útil de los ejes, rodamientos y acoplamientos depende fundamentalmente de la precisión de alineación de los ejes entre sí. Por ello, intente lograr una desviación cero siempre que sea posible (excepto en el caso de los acoplamientos ZAPEX). PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por sustancias químicas Existe peligro de lesiones por sustancias químicas. Cumpla las indicaciones del fabricante para la manipulación de agentes lubricantes y disolventes. Lleve indumentaria protectora adecuada. 88 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.3 Montaje del reductor El siguiente gráfico muestra un reductor con brida suelta: ෘ. Figura 5-10 Reductor con brida suelta ATENCIÓN Daños en el reductor por apriete desigual de los tornillos de unión Es posible que se produzcan daños en el reductor por el apriete desigual de los tornillos de unión. Apriete los tornillos de unión en cruz de manera uniforme con el par de apriete especificado. Asegúrese de que el reductor no sufra tensiones al apretar los tornillos de unión. 5.3.4.2 Montaje de reductor con brida suelta Procedimiento Para montar el reductor con brida suelta, proceda del siguiente modo: 1. Limpie las superficies de apoyo de la brida suelta del reductor y la contrabrida en el lado de la máquina. 2. Deposite el reductor en la contrabrida usando un aparato de elevación adecuado. 3. Asegúrese de que los centrajes de las bridas coincidan. 4. Apriete los tornillos de unión con el par de apriete especificado. El par de apriete se indica en Pares de apriete y fuerzas de pretensado (Página 120). Utilice al menos tornillos de la clase de resistencia 8.8. Más información Encontrará más información sobre los requisitos de los acoplamientos en las instrucciones de servicio correspondientes. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 89 Montaje 5.3 Montaje del reductor 5.3.5 Montaje del brazo de reacción para la carcasa del reductor 5.3.5.1 Montaje del brazo de reacción En todos los reductores flotantes, registre el par de reacción correspondiente al par del eje de la máquina accionada, que actúa contra en la carcasa. 5.3.5.2 Montaje del brazo de reacción ATENCIÓN Daños en el reductor por montaje incorrecto del motor y del brazo de reacción El reductor puede sufrir daños por montaje incorrecto del motor y del brazo de reacción. El motor y el brazo de reacción solo deben montarse de común acuerdo con Siemens. Monte el brazo de reacción en el lado de la máquina sin que resulten tensiones mecánicas. Monte el brazo de reacción en el lado de la máquina sin provocar tensiones mecánicas. En caso de reductores helicoidales con linterna del motor, el brazo de reacción está ubicado frente a la linterna del motor. El siguiente gráfico muestra el brazo de reacción para la carcasa del reductor:   ① ② Lado máquina Figura 5-11 Caballete elástico Brazo de reacción para la carcasa del reductor La siguiente tabla muestra la asignación de motores según el tipo de apoyo de la carcasa: Tabla 5-2 Tamaño del reductor 90 Asignación de motores según el tipo de apoyo de la carcasa Motor normalizado de mayor tamaño admisible para el tipo constructivo de reductor correspondiente H2 H3 H4 B2 B3 B4 4 200 - - 200 200 - 5 ... 6 225 225 - 225 225 160 7 ... 8 280 280 180 280 280 200 9 ... 10 280 280 225 280 280 225 11 ... 12 315M 315M 250 315M 315M 280 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.4 Reductor flotante con eje hueco Tamaño del reductor Motor normalizado de mayor tamaño admisible para el tipo constructivo de reductor correspondiente H2 H3 H4 B2 B3 B4 13 ... 14 - 355 315M 355 355 315M 15 ... 16 - 355 315 - 355 355M 17 ... 18 - 355 355M - 355 355 19 ... 22 Consultar Para montar motores más grandes, es necesario consultar a Siemens. Si se monta un brazo de reacción del cliente, la unión a la bancada debe efectuarse mediante un elemento elástico. Más información Encontrará más información sobre la ejecución de la bancada para el brazo de reacción en el capítulo Bancada (Página 74). 5.4 Reductor flotante con eje hueco 5.4.1 Reductor flotante con eje hueco y chavetero Introducción El extremo del eje de la máquina accionada (material C60+N o de mayor resistencia) debe estar diseñado con una chaveta según DIN 6885, parte 1, forma A. Asimismo, en el lado frontal debe haber un taladro de centraje según DIN 332, forma DS (con rosca). Encontrará las dimensiones de conexión del eje de la máquina accionada en el plano acotado incluido en la documentación general. 5.4.1.1 Preparativos Para facilitar el desmontaje (Página 94), Siemens recomienda añadir una conexión para el aceite a presión en el extremo del eje de la máquina accionada que desemboca en la cajera del eje hueco. Esta conexión también puede utilizarse para inyectar disolvente de óxido. No considerar esta recomendación no implica ninguna responsabilidad del constructor de la instalación para con el cliente. El siguiente gráfico muestra los preparativos en reductores con eje hueco y chavetero: Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 91 Montaje 5.4 Reductor flotante con eje hueco     ① ② Conexión para aceite a presión Chaveta Figura 5-12 5.4.1.2 ③ ④ Eje de la máquina Eje hueco Reductor con eje hueco y chavetero Montaje Medidas antes del montaje PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por sustancias químicas Cumpla las indicaciones del fabricante para la manipulación de agentes lubricantes y disolventes. Lleve indumentaria protectora adecuada. El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Es obligatorio garantizar las siguientes medidas: ● Elimine la protección anticorrosiva del eje hueco y del eje de máquina con un limpiador adecuado. ● Compruebe los asientos y los bordes del eje hueco y del eje de máquina para determinar si presentan daños. ● Si es necesario, repase las piezas con una herramienta adecuada y vuelva a limpiarlas. ● Para evitar la corrosión por contacto, aplique un lubricante adecuado en las superficies de contacto. 92 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.4 Reductor flotante con eje hueco ATENCIÓN Daños en los retenes radiales debido al limpiador Los retenes radiales pueden sufrir daños por limpiadores químicamente agresivos. Evite que el limpiador entre en contacto con los retenes radiales. calado Procedimiento ATENCIÓN Daños en el reductor El reductor puede sufrir daños si se ladea durante el montaje. El eje hueco debe alinearse con el eje de máquina al calar el reductor en dicho eje. Hay que evitar ladear los elementos. ATENCIÓN Daños en los rodamientos Los rodamientos pueden sufrir daños si al calar se ladea el reductor. Solo está permitido usar un collar del eje de la máquina como apoyo para mover el eje hueco si el reductor dispone de uno de los siguientes elementos: ● Brazo de reacción ● Caballete ● Apoyo con bancada basculante Para calar el reductor, proceda del siguiente modo: 1. Eleve el reductor con un aparato de elevación adecuado. 2. Cale el reductor con ayuda de tuerca y husillo. El apoyo se realiza a través del eje hueco. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 93 Montaje 5.4 Reductor flotante con eje hueco El siguiente gráfico muestra el calado con husillo de reductores con eje hueco y chavetero:     ① ② ③ ④   Tuerca Disco de cierre Tuerca  ⑤ ⑥ ⑦ Eje de la máquina Eje hueco Husillo Chaveta Figura 5-13 Calado con husillo En vez de la tuerca y el husillo dibujados también puede utilizarse un gato hidráulico. Inmovilización axial Dependiendo de la ejecución, asegure el eje hueco en dirección axial en el eje de máquina (p. ej., anillo de seguridad, disco de cierre, tornillo de ajuste). 5.4.1.3 Desmontaje Medidas antes del desmontaje ATENCIÓN Daños en el reductor si se ladea El reductor puede sufrir daños si se ladea durante el desmontaje. Al extraer el reductor del eje de máquina, evite que se ladee. Al extraer el reductor con el elevador hidráulico, pueden actuar fuerzas excesivas en la carcasa, los rodamientos y otras piezas del reductor. Compruebe siempre los rodamientos del eje hueco para detectar si presentan daños antes de volver a colocar el reductor en el eje de máquina. 94 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.4 Reductor flotante con eje hueco Nota Reducción de la erosión Si se utilizan tornillos de extracción o husillos, para reducir el peligro de erosión en este punto de apoyo, redondee y engrase el extremo de la rosca que presiona contra la máquina accionada. Procedimiento Para desmontar el reductor con reductor flotante y eje hueco del eje de máquina, proceda del siguiente modo: 1. Asegure el reductor. 2. Retire el seguro axial del eje hueco. 3. En caso de formarse corrosión por contacto en las superficies de apoyo, facilite la extracción del reductor mediante un disolvente de óxido. El disolvente de óxido puede aplicarse a través de la conexión para el aceite a presión mediante una bomba. 4. Eleve el reductor utilizando un aparato de elevación adecuado una vez que el disolvente de óxido haya actuado lo suficiente y extráigalo con el dispositivo. 5. En función de las posibilidades in situ, el reductor puede extraerse del eje de máquina del siguiente modo: – Con tornillos de extracción en un disco de cierre – Con un husillo central – Con un elevador hidráulico El siguiente gráfico muestra el desmontaje con disco de cierre en reductores con eje hueco y chavetero:  ① ② ③     Tornillos extractores Tornillos Chaveta Figura 5-14 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016  ④ ⑤ ⑥ Eje de la máquina Eje hueco Disco de cierre para extracción Desmontaje con disco de cierre 95 Montaje 5.4 Reductor flotante con eje hueco El siguiente gráfico muestra el desmontaje con elevador hidráulico en reductores con eje hueco y chavetero:      ① ② ③ ④ Husillo Elevador hidráulico Conexión para aceite a presión  ⑤ ⑥ ⑦  Eje de la máquina Eje hueco Disco auxiliar para extracción Chaveta Figura 5-15 Desmontaje con gato hidráulico Disco de cierre y disco auxiliar El disco de cierre y el disco auxiliar para la extracción del reductor no forman parte del volumen de suministro del reductor. En ambos lados frontales del eje hueco hay orificios roscados para fijar el disco de cierre en el eje hueco. Más información Encontrará más información y una representación gráfica detallada de los orificios roscados en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. 6 6 P P El siguiente gráfico muestra un eje hueco con chavetero: W Figura 5-16 96 W Eje hueco con chavetero Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.4 Reductor flotante con eje hueco *) 2 roscas desfasadas 180° Orificios roscados en los lados frontales de los ejes huecos del reductor En la tabla siguiente encontrará las dimensiones de los orificios roscados en los lados frontales de los ejes huecos del reductor: Tabla 5-3 Dimensiones de los orificios roscados en los lados frontales de los ejes huecos del reductor Tamaño del reduc‐ tor m en mm s t en mm Tamaño del reduc‐ tor m en mm s t en mm 4 95 M8 14,5 12 215 M12 19,5 5 115 M8 14,5 13 230 M12 19,5 6 125 M8 14,5 14 250 M12 19,5 7 140 M10 17 15 270 M16 24 8 150 M10 17 16 280 M16 24 9 160 M10 17 17 300 M16 24 10 180 M12 19,5 18 320 M16 24 11 195 M12 19,5 ≥ 19 Consultar ATENCIÓN Daños en la carcasa y en otras piezas del reductor Si se superan las fuerzas de extracción máximas, pueden producirse daños en la carcasa y en otras piezas del reductor. Al extraer el reductor, si este no solo está apoyado en el eje hueco, sino también en la carcasa, no deben rebasarse las fuerzas de extracción indicadas en la siguiente tabla. Antes de volver a colocar el reductor en el eje de máquina, los rodamientos del eje hueco deben comprobarse para detectar si presentan daños. Fuerzas de extracción máximas En la tabla siguiente encontrará las fuerzas de extracción máximas: Tabla 5-4 Fuerzas de extracción máximas Tamaño del reductor Fuerzas de extracción má‐ Tamaño del reductor Fuerzas de extracción má‐ ximas en N ximas en N 4 22 600 12 113 600 5 33 000 13 140 000 6 37 500 14 160 000 7 50 000 15 193 000 8 56 000 16 215 000 9 65 000 17 240 000 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 97 Montaje 5.4 Reductor flotante con eje hueco Tamaño del reductor Fuerzas de extracción má‐ Tamaño del reductor Fuerzas de extracción má‐ ximas en N ximas en N 5.4.2 10 82 000 18 266 000 11 97 200 ≥ 19 Consultar Reductor flotante con eje hueco y estriado según DIN 5480 Introducción El extremo del eje de la máquina accionada (material C60+N o de mayor resistencia) debe estar diseñado con un estriado según DIN 5480. Asimismo, en el lado frontal debe haber un taladro de centraje según DIN 332, forma DS (con rosca). Encontrará las dimensiones de conexión del eje de la máquina accionada en el plano acotado incluido en la documentación general. 5.4.2.1 Preparativos Para facilitar el desmontaje (Página 102), Siemens recomienda añadir una conexión para el aceite a presión en el extremo del eje de la máquina accionada que desemboca en la cajera del eje hueco. Esta conexión también puede utilizarse para inyectar disolvente de óxido. No considerar esta recomendación no implica ninguna responsabilidad del constructor de la instalación para con el cliente. El siguiente gráfico muestra los preparativos en reductores con eje hueco y estriado:    ① ②  Conexión para aceite a presión Casquillo DU Figura 5-17 98 ③ ④ Eje de la máquina Eje hueco Preparativos en reductores con eje hueco y estriado Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.4 Reductor flotante con eje hueco 5.4.2.2 Montaje Medidas antes del montaje PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por sustancias químicas Cumpla las indicaciones del fabricante para la manipulación de agentes lubricantes y disolventes. Lleve indumentaria protectora adecuada. El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Es obligatorio garantizar las siguientes medidas: ● Elimine la protección anticorrosiva del eje hueco y del eje de máquina con un limpiador adecuado. ● Compruebe los asientos y los bordes del eje hueco y del eje de máquina para determinar si presentan daños. ● Si es necesario, repase las piezas con una herramienta adecuada y vuelva a limpiarlas. ● Para evitar la corrosión por contacto, aplique un lubricante adecuado en las superficies de contacto. ATENCIÓN Daños en los retenes radiales Los retenes radiales pueden sufrir daños por limpiadores químicamente agresivos. Evite que el limpiador entre en contacto con los retenes radiales. Calado con casquillo DU integrado Procedimiento ATENCIÓN Daños en el reductor El reductor puede sufrir daños si se ladea durante el montaje. Al calar el reductor, asegúrese de que el eje hueco y el eje de máquina estén alineados y compruebe la correcta posición del dentado entre el eje hueco y el eje de máquina. La posición correcta del dentado puede encontrarse girando el eje de entrada o basculando ligeramente el reductor en torno al eje hueco. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 99 Montaje 5.4 Reductor flotante con eje hueco ATENCIÓN Daños en los rodamientos Los rodamientos pueden sufrir daños si al calar se ladea el reductor. Solo está permitido usar un collar del eje de la máquina como apoyo para mover el eje hueco si el reductor dispone de uno de los siguientes elementos: ● Brazo de reacción ● Caballete ● Apoyo con bancada basculante Para calar el reductor con casquillo DU integrado, proceda del siguiente modo: 1. Eleve el reductor con un aparato de elevación adecuado. 2. Cale el reductor con ayuda de tuerca y husillo. El apoyo se realiza a través del eje hueco. El siguiente gráfico muestra el calado con casquillo DU integrado en reductores con eje hueco y estriado:     ① ② ③ ④   Tuerca Disco de cierre Casquillo DU  ⑤ ⑥ ⑦ Eje de la máquina Eje hueco Husillo Tuerca Figura 5-18 Calado con casquillo DU integrado En vez de la tuerca y el husillo dibujados también puede utilizarse un gato hidráulico. 100 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.4 Reductor flotante con eje hueco Calado con casquillo DU suelto Procedimiento ATENCIÓN Daños en el reductor El reductor puede sufrir daños si se ladea durante el montaje. Al calar el reductor, asegúrese de que el eje hueco y el eje de máquina estén alineados y compruebe la correcta posición del dentado entre el eje hueco y el eje de máquina. La posición correcta del dentado puede encontrarse girando el eje de entrada o basculando ligeramente el reductor en torno al eje hueco. ATENCIÓN Daños en los rodamientos Los rodamientos pueden sufrir daños si al calar se ladea el reductor. Solo está permitido usar un collar del eje de la máquina como apoyo para mover el eje hueco si el reductor dispone de uno de los siguientes elementos: ● Brazo de reacción ● Caballete ● Apoyo con bancada basculante Para calar el reductor con eje hueco y estriado en el eje de la máquina accionada con casquillo DU suelto, proceda del siguiente modo: 1. Eleve el reductor con un aparato de elevación adecuado. 2. Deslice el casquillo DU, suministrado suelto, por el eje de máquina. 3. Fije el casquillo DU con cinta al efecto para que apoye firmemente. 4. Introduzca el casquillo DU junto con el eje de la máquina en el eje hueco del reductor. En vez de la tuerca y el husillo dibujados también puede utilizarse un gato hidráulico. Inmovilización axial Dependiendo de la ejecución, asegure el eje hueco en dirección axial en el eje de máquina (p. ej., anillo de seguridad, disco de cierre, tornillo de ajuste). Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 101 Montaje 5.4 Reductor flotante con eje hueco 5.4.2.3 Desmontaje Medidas antes del desmontaje ATENCIÓN Daños en el reductor El reductor puede sufrir daños si se ladea durante el desmontaje. Al extraer el reductor del eje de máquina, evite que se ladee. Al extraer el reductor con el elevador hidráulico, pueden actuar fuerzas excesivas en la carcasa, los rodamientos y otras piezas del reductor. Compruebe siempre los rodamientos del eje hueco para detectar si presentan daños antes de volver a colocar el reductor en el eje de máquina. Nota Reducción de la erosión Si se utilizan tornillos de extracción o husillos, para reducir el peligro de erosión en este punto de apoyo, redondee y engrase el extremo de la rosca que presiona contra la máquina accionada. Procedimiento Para desmontar el reductor flotante con eje hueco del eje de máquina, proceda del siguiente modo: 1. Asegure el reductor. 2. Retire el seguro axial del eje hueco. 3. En caso de formarse corrosión por contacto en las superficies de apoyo, facilite la extracción del reductor mediante un disolvente de óxido. El disolvente de óxido puede aplicarse a través de la conexión para el aceite a presión mediante una bomba. 4. Para ello, retire previamente el disco de cierre y el anillo de seguridad. 5. Eleve el reductor utilizando un aparato de elevación adecuado una vez que el disolvente de óxido haya actuado lo suficiente y extráigalo con el dispositivo. 6. En función de las posibilidades in situ, el reductor puede extraerse del eje de máquina del siguiente modo: – Con tornillos de extracción en un disco de cierre – Con un husillo central – Con un elevador hidráulico 102 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.4 Reductor flotante con eje hueco El siguiente gráfico muestra el desmontaje con disco de cierre en reductores con eje hueco y estriado:     ① ② ③  Tornillos extractores Conexión para aceite a presión Casquillo DU Figura 5-19  ④ ⑤ ⑥ Eje de la máquina Eje hueco Disco de cierre Desmontaje con disco de cierre El siguiente gráfico muestra el desmontaje con elevador hidráulico en reductores con eje hueco y estriado:      ① ② ③ ④ Husillo Elevador hidráulico Conexión para aceite a presión  ⑤ ⑥ ⑦  Eje de la máquina Eje hueco Disco auxiliar para extracción Casquillo DU Figura 5-20 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Desmontaje con gato hidráulico 103 Montaje 5.4 Reductor flotante con eje hueco ATENCIÓN Daños en la carcasa y en otras piezas del reductor Si se superan las fuerzas de extracción máximas, pueden producirse daños en la carcasa y en otras piezas del reductor. Al extraer el reductor, si este no solo está apoyado en el eje hueco, sino también en la carcasa, no deben rebasarse las fuerzas de extracción indicadas en la siguiente tabla. Antes de volver a colocar el reductor en el eje de máquina, los rodamientos del eje hueco deben comprobarse para detectar si presentan daños. En la tabla siguiente encontrará las fuerzas de extracción máximas: Tabla 5-5 Fuerzas de extracción máximas Tamaño del reductor Fuerzas de extracción má‐ Tamaño del reductor Fuerzas de extracción má‐ ximas en N ximas en N 4 22 600 12 113 600 5 33 000 13 140 000 6 37 500 14 160 000 7 50 000 15 193 000 8 56 000 16 215 000 9 65 000 17 240 000 10 82 000 18 266 000 11 97 200 ≥ 19 Consultar Nota El disco auxiliar no se incluye en el volumen de suministro del reductor El disco auxiliar para la extracción del reductor no forma parte del volumen de suministro del reductor. 5.4.3 Reductor flotante con eje hueco y disco compresor Introducción El extremo del eje de la máquina accionada (material C60+N o de mayor resistencia) debe tener un taladro de centraje según DIN 332, forma DS (con rosca) en el lado frontal. Encontrará las dimensiones de conexión del eje de la máquina accionada en el plano acotado incluido en la documentación general. 104 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.4 Reductor flotante con eje hueco 5.4.3.1 Montaje Medidas antes del montaje PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por sustancias químicas Cumpla las indicaciones del fabricante para la manipulación de agentes lubricantes y disolventes. Lleve indumentaria protectora adecuada. El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Es obligatorio garantizar las siguientes medidas: ● Elimine la protección anticorrosiva del eje hueco y del eje de máquina con un limpiador adecuado. ● Compruebe los asientos o los bordes del eje hueco y del eje de máquina para determinar si presentan daños. ● Si es necesario, repase las piezas con una herramienta adecuada y vuelva a limpiarlas. ATENCIÓN Daños en los retenes radiales Los retenes radiales pueden sufrir daños por limpiadores químicamente agresivos. Evite que el limpiador entre en contacto con los retenes radiales. Nota El orificio del eje hueco y el eje de máquina deben estar limpios de grasa. Asegúrese de que el orificio del eje hueco y el eje de máquina estén absolutamente limpios de grasa en la zona de asiento del disco compresor. De ello depende, en gran medida, la seguridad de la transmisión del par. Para desengrasar, no utilice disolventes con impurezas y paños de limpieza, ni tampoco limpiadores con parte de aceite (p. ej., petróleo o trementina). Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 105 Montaje 5.4 Reductor flotante con eje hueco PELIGRO Peligro de explosión Peligro de muerte por inflamación de atmósfera potencialmente explosiva debido a chispas o superficies calientes. Un movimiento brusco relativo entre el eje hueco y el eje enchufable o del disco compresor sobre el eje hueco pueden provocar chispas y el calentamiento de las superficies. ● Asegúrese de que el orificio del eje hueco y el eje enchufable estén absolutamente limpios, sin grasa ni aceite, en la zona de asiento del disco compresor. ● Asegúrese de que el disco compresor esté montado y tensado correctamente antes de conectar la instalación. Calado con casquillo DU integrado Procedimiento ATENCIÓN Daños en el reductor El reductor puede sufrir daños si se ladea durante el montaje. El eje hueco debe alinearse con el eje de máquina al calar el reductor en dicho eje. Hay que evitar ladear los elementos. ATENCIÓN Daños en los rodamientos Los rodamientos pueden sufrir daños si al calar se ladea el reductor. Solo está permitido usar un collar del eje de la máquina como apoyo para mover el eje hueco si el reductor dispone de uno de los siguientes elementos: ● Brazo de reacción ● Caballete ● Apoyo con bancada basculante Para calar el reductor con eje hueco y disco compresor en el eje de la máquina accionada con casquillo DU integrado, proceda del siguiente modo: 1. Eleve el reductor con un aparato de elevación adecuado. 2. Cale el reductor con ayuda de tuerca y husillo. El apoyo se efectúa mediante el disco de cierre en el eje hueco. 106 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.4 Reductor flotante con eje hueco 3. Cale el reductor con el eje hueco en el eje de máquina hasta la zona de asiento por debajo del disco compresor. A continuación, el eje de máquina se centra en la zona de asiento por debajo del disco compresor y en el casquillo DU. 4. Apriete el eje hueco contra el collar de eje de máquina. El siguiente gráfico muestra los preparativos en reductores con eje hueco y disco compresor:        ① ② ③ Disco de cierre Casquillo DU Eje de la máquina Figura 5-21 ④ ⑤ ⑥ Tuerca Eje hueco Husillo Preparativos en reductores con eje hueco y disco compresor Las piezas 4 y 6 no forman parte del volumen de suministro. Calado con casquillo DU suelto Procedimiento ATENCIÓN Daños en el reductor El reductor puede sufrir daños si se ladea durante el montaje. El eje hueco debe alinearse con el eje de máquina al calar el reductor en dicho eje. Hay que evitar ladear los elementos. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 107 Montaje 5.4 Reductor flotante con eje hueco ATENCIÓN Daños en los rodamientos Los rodamientos pueden sufrir daños si al calar se ladea el reductor. Solo está permitido usar un collar del eje de la máquina como apoyo para mover el eje hueco si el reductor dispone de uno de los siguientes elementos: ● Brazo de reacción ● Caballete ● Apoyo con bancada basculante Para calar el reductor con eje hueco y disco compresor en el eje de la máquina accionada con casquillo DU suelto, proceda del siguiente modo: 1. Eleve el reductor con un aparato de elevación adecuado. 2. Deslice el casquillo DU suministrado suelto por eje de la máquina. 3. Fije el casquillo DU con cinta al efecto para que apoye firmemente. 4. Introduzca el casquillo DU junto con el eje de la máquina en el eje hueco del reductor. En vez de la tuerca y el husillo dibujados también puede utilizarse un gato hidráulico. Inmovilización axial Apretando el disco compresor de la forma prescrita se consigue una retención suficiente del reductor en dirección axial. No es necesaria ninguna fijación axial adicional. 5.4.3.2 Desmontaje Procedimiento Para desmontar el reductor flotante con eje hueco y disco compresor, proceda del siguiente modo: 1. Asegure el reductor. 2. Desmonte el disco compresor. 3. Presione el reductor para extraerlo del eje de máquina con los tornillos de extracción hasta que las zonas de asiento situadas por debajo del disco compresor y del casquillo DU queden libres. 4. Eleve el reductor respecto al eje de máquina mediante un aparato de elevación adecuado. 108 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.5 Reductor con eje con brida de la variante F 5.5 Reductor con eje con brida de la variante F 5.5.1 Condiciones Antes de montar el reductor con eje con brida de la variante F, asegúrese de adoptar las siguientes medidas: ● El lado frontal del eje con brida y de la contrabrida debe estar absolutamente limpio de grasa. De ello depende, en gran medida, la seguridad de la transmisión del par. ● Para desengrasar, no utilice disolventes con impurezas, paños de limpieza sucios ni limpiadores con parte de aceite (p. ej., petróleo o trementina). PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por sustancias químicas Existe peligro de lesiones por sustancias químicas. Cumpla las indicaciones del fabricante para la manipulación de agentes lubricantes y disolventes. Lleve indumentaria protectora adecuada. 5.5.2 Montaje del reductor Procedimiento Para montar el reductor con eje con brida de la variante F, proceda del siguiente modo: 1. Limpie las superficies de apoyo del eje con brida y de la contrabrida. 2. Deposite el reductor en la contrabrida usando un aparato de elevación adecuado. 3. Antes de apretar los tornillos de unión, asegúrese de que los centrajes de las bridas coincidan. 4. Apriete los tornillos de unión en cruz de manera uniforme con el par de apriete especificado. ATENCIÓN Daños en el reductor por apriete desigual de los tornillos de unión Es posible que se produzcan daños en el reductor por el apriete desigual de los tornillos de unión. Apriete los tornillos de unión en cruz de manera uniforme con el par de apriete especificado. Asegúrese de que el reductor no sufra tensiones al apretar los tornillos de unión. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 109 Montaje 5.6 Acoplamientos En la siguiente tabla se detallan los pares de apriete en uniones abridadas: Tabla 5-6 Pares de apriete en las uniones abridadas Tamaño del reductor 5.6 Clase de resistencia Par de apriete Tornillo DIN 931 Tuerca DIN 934 5 ... 6 10.9 10 610 Nm 7 ... 10 10.9 10 1 050 Nm 11 ... 16 10.9 10 2 100 Nm 17 ... 20 10.9 10 3 560 Nm 21 ... 22 10.9 10 5 720 Nm Acoplamientos Introducción Los acoplamientos deben estar equilibrados según las indicaciones de las instrucciones de servicio correspondientes. Si es necesario, equilibre los acoplamientos. Pueden surgir desplazamientos entre las piezas de acoplamiento: ● Por alineación inexacta durante el montaje ● Durante el funcionamiento de la instalación, p. ej.: – Por dilatación térmica – Por flexión del eje – Por bastidores de máquina o bancadas demasiado flexibles ATENCIÓN Desgaste prematuro y daños materiales en el reductor por alineación incorrecta Pueden producirse un desgaste prematuro y daños materiales en el reductor debido a una alineación incorrecta. Asegúrese de que no se sobrepasan en ningún caso las desalineaciones máximas permitidas durante el funcionamiento. Estos valores figuran en las instrucciones de servicio del acoplamiento. Pueden producirse desalineaciones angular y radial al mismo tiempo. Asegúrese de que la suma de ambas desalineaciones no sobrepasa el valor máximo permitido para la desalineación angular o radial. Si utiliza acoplamientos de otros fabricantes, consulte los errores de alineación admisibles al fabricante correspondiente, indicando las cargas radiales que se originan. El siguiente gráfico muestra los desplazamientos posibles: 110 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.6 Acoplamientos ˂.U ˂.Z ˂.D 'HVDOLQHDFLµQD[LDO ˂.D Figura 5-22 'HVDOLQHDFLµQDQJXODU ˂.Z 'HVDOLQHDFLµQUDGLDO ˂.U Desplazamientos posibles Alineación La alineación debe tener lugar en dos planos axiales perpendiculares entre sí. Esto es posible mediante una regla (desalineación radial) y una galga de espesores (desalineación angular), como se muestra en la figura. El uso de un reloj comparador o un sistema de alineación láser permite aumentar la precisión de alineación. El siguiente gráfico muestra la alineación tomando como ejemplo un acoplamiento elástico:     ① ②   ③ Regla Puntos de medida Galga de espesores Figura 5-23 Alineación tomando como ejemplo un acoplamiento elástico Nota Para alinear los componentes de accionamiento (dirección vertical), se recomienda utilizar calzas o láminas bajo los pies de fijación. Es ventajoso utilizar garras con tornillos de ajuste en la bancada para el ajuste lateral de los componentes de accionamiento. Eje hueco de salida y eje con brida de salida En reductores con eje hueco de salida o eje con brida de salida, se suprime el acoplamiento en el lado de salida. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 111 Montaje 5.7 Conexión de componentes Más información Si utiliza acoplamientos suministrados por Siemens, encontrará más información sobre los errores de alineación admisibles en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. Si utiliza acoplamientos de otros fabricantes, solicite más información sobre los errores de alineación admisibles al fabricante correspondiente, indicando las cargas radiales que se originan. Encontrará más información sobre los acoplamientos en las respectivas instrucciones de servicio. 5.7 Conexión de componentes 5.7.1 Reductores con componentes de montaje En función del pedido, el reductor puede estar equipado con diferentes componentes. Cablee los equipos eléctricos de regulación y control de acuerdo con las normas del proveedor correspondiente. Más información Encontrará más información sobre el servicio y el mantenimiento en las instrucciones de servicio suministradas e incluidas en la documentación general del reductor. Encontrará los datos técnicos sobre los componentes de montaje en la lista de equipos creada según el pedido e incluida en la documentación general del reductor. 5.7.2 Conexión de reductores con cableado en la caja de bornes Procedimiento Para cablear los dispositivos, proceda del siguiente modo: 1. Cablee todos los dispositivos precableados conforme al esquema de conexiones en la caja de bornes. 2. Puentee la señal del manostato disponible durante aprox. 20 segundos en la puesta en marcha. Esto es necesario porque la presión debe estabilizarse primero en el reductor. 112 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.7 Conexión de componentes ADVERTENCIA Peligro de explosión y de incendio Existe peligro de incendio debido a elementos calefactores al descubierto. Ponga en marcha los elementos calefactores disponibles solo si se garantiza que estén completamente sumergidos en el baño de aceite. Más información Encontrará más información sobre los dispositivos precableados en la lista de equipos del pedido incluida en la documentación general del reductor. 5.7.3 Conexión del serpentín de refrigeración Procedimiento Para conectar el serpentín de refrigeración al reductor, proceda del siguiente modo: 1. Antes de conectar el serpentín de refrigeración, retire los tapones de cierre de los manguitos de conexión. 2. Enjuague el serpentín de refrigeración para eliminar las impurezas que pueda haber. 3. Cierre las tuberías de entrada y salida de agua de refrigeración. Encontrará la posición de las conexiones en el plano acotado. Más información Encontrará más información sobre el serpentín de refrigeración en la documentación general del reductor. Nota Consulte el capítulo Serpentín de refrigeración (Página 42). 5.7.4 Conexión del refrigerador aire-aceite Procedimiento Para conectar el refrigerador aire-aceite al reductor, proceda del siguiente modo: 1. Antes de conectar el refrigerador aire-aceite, compruebe la libre circulación de aire. 2. Limpie el refrigerador aire-aceite con aire comprimido. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 113 Montaje 5.7 Conexión de componentes 3. Cablee eléctricamente el indicador de contaminación del filtro doble y el manostato. 4. Cablee eléctricamente el motor del ventilador. Más información Encontrará más información sobre el refrigerador aire-aceite en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. Nota Consulte el capítulo Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite (Página 44). 5.7.5 Conexión del refrigerador agua-aceite ATENCIÓN Daños en el refrigerador agua-aceite Durante el montaje de las tuberías no deben actuar fuerzas, pares ni vibraciones en las conexiones del refrigerador agua-aceite. Procedimiento Para conectar el refrigerador agua-aceite al reductor, proceda del siguiente modo: 1. Retire los manguitos de cierre de la conexión de agua de refrigeración antes de conectar el refrigerador agua-aceite. 2. Enjuague el refrigerador agua-aceite para eliminar las impurezas que pueda haber. 3. Cierre las tuberías de entrada y salida de agua de refrigeración. Encontrará el sentido de flujo y la posición de las conexiones en el plano acotado. 4. Cablee eléctricamente el manostato (solo si el reductor está equipado con él). Más información Encontrará más información sobre el refrigerador agua-aceite en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. Nota Consulte el capítulo Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aguaaceite (Página 47). 114 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.7 Conexión de componentes 5.7.6 Conexión del elemento calefactor Procedimiento Para conectar los elementos calefactores al reductor, proceda del siguiente modo: 1. Asegúrese de que no esté dañada la conexión de la calefacción. 2. Conecte la vigilancia de la temperatura del aceite en el cárter de aceite. 3. Cablee eléctricamente la vigilancia del nivel de aceite. 4. Cablee eléctricamente los elementos calefactores. ADVERTENCIA Peligro de explosión y de incendio Existe peligro de incendio debido a elementos calefactores al descubierto. Ponga en marcha los elementos calefactores solo si se garantiza que estén completamente sumergidos en el baño de aceite. Más información Encontrará más información sobre la calefacción en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre la vigilancia del nivel de aceite en las instrucciones de servicio de los respectivos componentes incluidas en la documentación general del reductor. Encontrará los datos técnicos en la ficha de datos aparte y en la lista de equipos incluidas en la documentación general del reductor. 5.7.7 Conexión del manostato En reductores con manostato, conecte el manostato para que esté plenamente operativo. Puentee la señal del manostato durante aprox. 20 segundos en la puesta en marcha. Más información Encontrará más información sobre la vigilancia de presión en las instrucciones de servicio del manostato incluidas en la documentación general del reductor. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 115 Montaje 5.7 Conexión de componentes 5.7.8 Montaje del sistema de alimentación de aceite independiente Procedimiento Para conectar la alimentación de aceite al reductor, proceda del siguiente modo: 1. Retire las bridas ciegas de las tuberías de aspiración y presión antes de conectar el sistema. 2. Conecte la instalación al reductor según los planos acotados incluidos en la documentación general y monte la instalación por separado. 3. Durante el montaje, asegúrese de que las tuberías no sufran tensiones. Más información Encontrará más información sobre el sistema de alimentación de aceite en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. 5.7.9 Conexión de la vigilancia de nivel de aceite Procedimiento Para conectar el sistema de vigilancia del nivel de aceite al reductor, proceda del siguiente modo: 1. Asegúrese de que no esté dañada la conexión del interruptor de nivel. 2. Cablee eléctricamente el interruptor de nivel. 3. Cablee la señal de manera que el motor de accionamiento no pueda arrancar en presencia de la señal "Nivel de aceite demasiado bajo" y emita una alarma. Puentee una señal que esté presente durante el funcionamiento. Más información Encontrará más información sobre la vigilancia del nivel de aceite en las instrucciones de servicio de los respectivos componentes incluidas en la documentación general del reductor. Encontrará los datos técnicos en la ficha de datos aparte y en la lista de equipos incluidas en la documentación general del reductor. 116 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.7 Conexión de componentes 5.7.10 Conexión de la termorresistencia Pt 100 Procedimiento Para conectar la termorresistencia Pt 100 al reductor, proceda del siguiente modo: 1. Asegúrese de que la conexión eléctrica de la termorresistencia Pt 100 no esté dañada. 2. Cablee eléctricamente la termorresistencia Pt 100 con el aparato de evaluación. El cliente debe proporcionar el aparato de evaluación. Más información Encontrará más información sobre la termorresistencia Pt 100 en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. 5.7.11 Conexión del monitor de temperatura Procedimiento Para conectar el monitor de temperatura al reductor, proceda del siguiente modo: 1. Asegúrese de que no esté dañada la conexión del monitor de temperatura. 2. Cablee eléctricamente el monitor de temperatura. Más información Encontrará más información sobre el monitor de temperatura en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. 5.7.12 Conexión de la monitorización de rodamientos Procedimiento Para conectar la monitorización de rodamientos al reductor, proceda del siguiente modo: 1. Asegúrese de que no estén dañadas las conexiones existentes para la incorporación de la monitorización de rodamientos. 2. Instale la monitorización de rodamientos. Más información Encontrará más información sobre la monitorización de rodamientos en las instrucciones de servicio de los respectivos componentes incluidas en la documentación general del reductor. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 117 Montaje 5.7 Conexión de componentes 5.7.13 Conexión de la moto-bomba Procedimiento Para conectar la moto-bomba, proceda del siguiente modo: 1. Asegúrese de que no estén dañadas las conexiones de la moto-bomba. 2. Cablee la moto-bomba según el esquema de conexiones en bornes y las respectivas instrucciones de servicio. Más información Encontrará más información sobre la moto-bomba en los esquemas de conexiones en bornes y en las listas de equipos incluidos en la documentación general del reductor. 5.7.14 Conexiones eléctricas Procedimiento PELIGRO Choque eléctrico Las piezas bajo tensión pueden provocar choque eléctrico. Asegúrese de que toda la instalación esté sin tensión antes de comenzar con la instalación eléctrica. Observe las cinco reglas de seguridad (Página 17) Para conectar los motores y los aparatos de vigilancia, proceda del siguiente modo: 1. Asegúrese de que no estén dañadas las conexiones de los motores y de los aparatos de vigilancia. 2. Cablee los motores y los aparatos de vigilancia siguiendo el esquema de conexiones en bornes y las respectivas instrucciones de servicio. 3. Aísle todas las entradas de cable en dispositivos eléctricos teniendo en cuenta el entorno de aplicación. Más información Encontrará más información sobre las conexiones eléctricas en los esquemas de conexiones en bornes y en las listas de equipos incluidos en la documentación general del reductor. 118 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.8 Procedimiento de apriete 5.8 Procedimiento de apriete 5.8.1 Introducción Tornillos Los tornillos deben tener las siguientes características: ● De acero ● Negro bonificado o fosfatado ● Levemente aceitado (no agregar más aceite) Nota Reemplazo de tornillos Sustituya los tornillos inutilizados por otros nuevos de la misma clase de resistencia y ejecución. Contrarroscas Las contrarroscas deben tener las siguientes características: ● De acero o hierro fundido ● Filetes de rosca secos y mecanizados Nota Uso de un agente lubricante En principio no está permitido el empleo de lubricante, dado que se podría sobrecargar la unión atornillada. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 119 Montaje 5.8 Procedimiento de apriete 5.8.2 Clases de uniones atornilladas Al atornillar tornillos de sujeción tenga en cuenta los datos de la siguiente tabla: Tabla 5-7 Datos sobre el atornillado de tornillos de sujeción Fijación de Clase de unión atornillada Dispersión del par Procedimiento de apriete de apriete entrega‐ do por la herra‐ mienta Reductor C ± 5 % hasta ± 10 % ● Apriete hidráulico con atornillador Motor ● Apriete con par controlado por medio de llave dinamométrica o llave dinamométrica emisora de señales Freno Brazo de reacción ● Apriete con atornillador de precisión con medición dinámica del par Cubierta protectora Cubierta para protec‐ ción solar D ± 10 % hasta ± 20 % ● Apriete con par controlado por medio de atornillador E ± 20 % hasta ± 50 % ● Apriete con atornillador de impulso o de impacto sin dispositivo de control de ajuste ● Apretar a mano con llave sin medición del par Más información Encontrará más información sobre los pares de apriete para fijar el motor y el freno en las instrucciones de servicio de los fabricantes correspondientes. 5.8.3 Pares de apriete y fuerzas de pretensado Las uniones atornilladas especificadas deben enroscarse con los pares de apriete indicados teniendo en cuenta la tabla siguiente: Los pares de apriete son válidos para valores de fricción de μtot = 0,14. 120 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.8 Procedimiento de apriete En la siguiente tabla se detallan las fuerzas de pretensado y los pares de apriete para uniones atornilladas de las clases de resistencia 8.8, 10.9 y 12.9: Tabla 5-8 Diámetro nominal de la rosca Fuerzas de pretensado y pares de apriete Clase de resistencia del tornillo d Fuerza de pretensado para clases de uniones roscadas de la tabla del capítulo Clases de uniones rosca‐ das (Página 120) Pares de apriete para clases de unio‐ nes roscadas de la tabla del capítulo Clases de uniones roscadas (Pági‐ na 120) C C D mm M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 M42 M48 M56 M64 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 E D E FM mín. MA N Nm 8.8 18 000 11 500 7 200 44,6 38,4 34,3 10.9 26 400 16 900 10 600 65,4 56,4 50,4 12.9 30 900 19 800 12 400 76,5 66,0 58,9 8.8 26 300 16 800 10 500 76,7 66,1 59,0 10.9 38 600 24 700 15 400 113 97,1 86,6 12.9 45 100 28 900 18 100 132 114 101 8.8 49 300 31 600 19 800 186 160 143 10.9 72 500 46 400 29 000 273 235 210 12.9 85 000 54 400 34 000 320 276 246 8.8 77 000 49 200 30 800 364 313 280 10.9 110 000 70 400 44 000 520 450 400 12.9 129 000 82 400 51 500 609 525 468 8.8 109 000 69 600 43 500 614 530 470 10.9 155 000 99 200 62 000 875 755 675 12.9 181 000 116 000 72 500 1 020 880 790 8.8 170 000 109 000 68 000 1 210 1 040 930 10.9 243 000 155 000 97 000 1 720 1 480 1 330 12.9 284 000 182 000 114 000 2 010 1 740 1 550 8.8 246 000 157 000 98 300 2 080 1 790 1 600 10.9 350 000 224 000 140 000 2 960 2 550 2 280 12.9 409 000 262 000 164 000 3 460 2 980 2 670 8.8 331 000 212 000 132 000 3 260 2 810 2 510 10.9 471 000 301 000 188 000 4 640 4 000 3 750 12.9 551 000 352 000 220 000 5 430 4 680 4 180 8.8 421 000 269 000 168 000 4 750 4 090 3 650 10.9 599 000 383 000 240 000 6 760 5 820 5 200 12.9 700 000 448 000 280 000 7 900 6 810 6 080 8.8 568 000 363 000 227 000 7 430 6 400 5 710 10.9 806 000 516 000 323 000 10 500 9 090 8 120 12.9 944 000 604 000 378 000 12 300 10 600 9 500 8.8 744 000 476 000 298 000 11 000 9 480 8 460 10.9 1 060 000 676 000 423 000 15 600 13 500 12 000 12.9 1 240 000 792 000 495 000 18 300 15 800 14 100 121 Montaje 5.9 Trabajos finales Diámetro nominal de la rosca Clase de resistencia del tornillo d Fuerza de pretensado para clases de uniones roscadas de la tabla del capítulo Clases de uniones rosca‐ das (Página 120) Pares de apriete para clases de unio‐ nes roscadas de la tabla del capítulo Clases de uniones roscadas (Pági‐ na 120) C C D mm E D FM mín. MA N M72x6 M80x6 M90x6 M100x6 5.9 8.8 E Nm 944 000 604 000 378 000 15 500 13 400 11 900 10.9 1 340 000 856 000 535 000 22 000 18 900 16 900 12.9 1 570 000 1 000 000 628 000 25 800 22 200 19 800 8.8 1 190 000 760 000 475 000 21 500 18 500 16 500 10.9 1 690 000 1 100 000 675 000 30 500 26 400 23 400 12.9 1 980 000 1 360 000 790 000 35 700 31 400 27 400 8.8 1 510 000 968 000 605 000 30 600 26 300 23 500 10.9 2 150 000 1 380 000 860 000 43 500 37 500 33 400 12.9 2 520 000 1 600 000 1 010 000 51 000 43 800 39 200 8.8 1 880 000 1 200 000 750 000 42 100 36 200 32 300 10.9 2 670 000 1 710 000 1 070 000 60 000 51 600 46 100 12.9 3 130 000 2 000 000 1 250 000 70 000 60 400 53 900 Trabajos finales Medidas PELIGRO La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse Si existe una atmósfera potencialmente explosiva, esta puede inflamarse por sobrecalentamiento del reductor a consecuencia de un nivel de aceite demasiado bajo debido a fugas. Asegure las llaves de vaciado de aceite contra su apertura accidental. Si utiliza una mirilla o un indicador para el control de nivel de aceite, protéjalos para que no sufran daños. PELIGRO La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse Una atmósfera potencialmente explosiva puede llegar a inflamarse debido a una descarga electrostática. Realice la conexión equipotencial de acuerdo con las normas y directivas vigentes al respecto. El reductor cuenta con orificios roscados para la conexión de puesta a tierra. Estas tareas deben encomendarse exclusivamente a electricistas cualificados. 122 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Montaje 5.9 Trabajos finales Después de haber montado y conectado todos los elementos, realice los siguientes trabajos: ● Controle si se han vuelto a montar todos los dispositivos desmontados para el transporte. ● Una vez instalado el reductor, verifique que todas las uniones atornilladas estén correctamente apretadas. ● Controle la alineación tras apretar los elementos de sujeción. La alineación no debe haberse modificado. ● Proteja el reductor contra la caída de objetos. ● Compruebe si los dispositivos de protección para piezas giratorias asientan correctamente. No está permitido tocar las piezas giratorias. ● Proteja las entradas de cables contra la entrada de humedad. Más información Encontrará más información sobre el reductor y todos los componentes montados y suministrados sueltos en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre las especificaciones técnicas en la ficha de datos aparte incluida en la documentación general del reductor. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 123 Montaje 5.9 Trabajos finales 124 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Puesta en marcha 6.1 6 Medidas antes de la puesta en marcha Antes de la puesta en marcha del reductor debe tomar las siguientes medidas: ● Tenga en cuenta las instrucciones de servicio. ● Sustituya el tornillo de cierre por el filtro de aire o por el filtro de aire húmedo. Para ello, tenga en cuenta las instrucciones BA 7300. ● Reductor con antirretroceso: tome las medidas antes de la puesta en marcha para el reductor con antirretroceso (Página 126). ● Reductor con accionamiento auxiliar: tome las medidas antes de la puesta en marcha para el reductor con accionamiento auxiliar (Página 126). ● Cargue el reductor con aceite. ● Reductor con sistema de alimentación de aceite: verifique el perfecto funcionamiento del sistema de alimentación de aceite. ● Controle el nivel de aceite. ● Controle la estanqueidad del reductor. ● Compruebe si los aparatos de vigilancia están conectados y encendidos. ● Reductor con sistema de alimentación de aceite: tome las medidas antes de la puesta en marcha con el sistema de alimentación de aceite (Página 128). ● También debe asegurarse que todas las tuberías y los componentes se hayan llenado con aceite. PELIGRO La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse Una atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse por sobrecalentamiento del reductor debido a un nivel de aceite demasiado bajo. Compruebe el nivel de aceite y corríjalo si es necesario. Compruebe que el marcado ATEX está disponible en el reductor. Más información Encontrará más información sobre el cambio de aceite y el cambio de los filtros de aire en las instrucciones de servicio BA 7300 incluidas en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre los distintos componentes en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 125 Puesta en marcha 6.1 Medidas antes de la puesta en marcha 6.1.1 Reductor con antirretroceso Antes de poner en marcha el reductor con antirretroceso, tome las siguientes medidas: ● Cargue la cantidad de aceite indicada en el rótulo por el tornillo de carga de aceite del antirretroceso. Utilice el mismo tipo de aceite con la misma viscosidad que para el reductor. ● Compruebe si el antirretroceso puede girarse en el sentido de funcionamiento libre sin tener que aplicar demasiada fuerza. Al hacerlo, tenga en cuenta las flechas de sentido de giro del reductor. ● Antes de conectar el motor, determine la secuencia de fases de la red trifásica con ayuda de un instrumento al efecto. Conecte el motor de acuerdo con el sentido de giro determinado. ATENCIÓN El antirretroceso y el reductor pueden sufrir daños Si utiliza el reductor en el sentido contrario al de bloqueo del antirretroceso, pueden sufrir daños el antirretroceso y el reductor. No utilice el reductor en el sentido contrario al de bloqueo del antirretroceso. Observe el rótulo indicativo ubicado en el reductor. 6.1.2 Reductor con accionamiento auxiliar Antes de poner en marcha el reductor con accionamiento auxiliar, tome las siguientes medidas: ● Tenga en cuenta los datos incluidos en las instrucciones de servicio del accionamiento auxiliar. ● Cargue el embrague de rueda libre con aceite a través de la brida intermedia. Utilice el mismo tipo de aceite con la misma viscosidad que para el reductor. ● Si es necesario, abra el freno en el motor auxiliar. ● Compruebe si el embrague de rueda libre puede girarse en el sentido de funcionamiento libre sin tener que aplicar demasiada fuerza. Para ello, gire el eje del motor del accionamiento auxiliar en el sentido contrario al de la flecha de sentido de giro del reductor. ● Antes de conectar el motor, determine el campo giratorio de la red trifásica con ayuda de un indicador de sentido de giro. Conecte el motor de acuerdo con el sentido de giro determinado. ● Bloquee eléctricamente el motor principal y el motor auxiliar entre sí de manera que solo pueda estar encendido uno de los dos motores. ● Con accionamiento de mantenimiento: Compruebe la función de desconexión de la vigilancia de velocidad (Página 145). 126 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Puesta en marcha 6.1 Medidas antes de la puesta en marcha ATENCIÓN El antirretroceso y el reductor pueden sufrir daños Si utiliza el reductor en el sentido contrario al de bloqueo del antirretroceso, pueden sufrir daños el antirretroceso y el reductor. No utilice el reductor en el sentido contrario al de bloqueo del antirretroceso. Observe el rótulo indicativo ubicado en el reductor. Más información Encontrará más información sobre el accionamiento auxiliar en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. 6.1.3 Vigilancia del nivel de aceite El reductor puede estar equipado con una vigilancia del nivel de aceite mediante interruptor de nivel. La vigilancia del nivel de llenado está diseñada para comprobar el nivel de aceite antes del arranque, cuando el reductor está parado. Nota Cablee la señal de manera que el motor de accionamiento no pueda arrancar en presencia de la señal "Nivel de aceite demasiado bajo" y emita una alarma. Puentee una señal que esté presente durante el funcionamiento. 6.1.4 Reductor con serpentín de refrigeración Antes de poner en marcha el reductor con serpentín de refrigeración, tome las siguientes medidas: ● Compruebe el asiento firme y la estanqueidad de los cables de conexión. ● Abra completamente las válvulas de cierre de la tubería de entrada y salida de refrigerante. ● Asegúrese de que no se supere la presión máxima admisible en el serpentín de refrigeración. ● Asegúrese de que no se supere la temperatura máxima admisible del agua de refrigeración. Más información Encontrará más información sobre el serpentín de refrigeración en la ficha de datos y en la lista de equipos incluidas en la documentación general del reductor. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 127 Puesta en marcha 6.1 Medidas antes de la puesta en marcha Encontrará más información sobre las dimensiones de conexión y los parámetros del agua de refrigeración en el plano acotado del reductor incluido en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre el caudal de agua de refrigeración necesario y la temperatura de entrada máxima admisible en la ficha de datos y en la lista de equipos incluidas en la documentación general del reductor. 6.1.5 Reductor con calefacción Para la puesta en marcha del reductor con calefacción, tome las siguientes medidas: ● Asegúrese de que los elementos calefactores no estén al descubierto. ● Compruebe los puntos de conmutación del monitor de temperatura. ADVERTENCIA Peligro de explosión y de incendio Existe peligro de incendio debido a elementos calefactores al descubierto. Ponga en marcha los elementos calefactores solo si se garantiza que estén completamente sumergidos en el baño de aceite. Más información Encontrará más información sobre los elementos calefactores en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. 6.1.6 Reductor con sistema de alimentación de aceite Antes de poner en marcha el reductor con sistema de alimentación de aceite, tome las siguientes medidas: ● Asegúrese de que no se supere la presión máxima admisible en los componentes del sistema de alimentación de aceite. ● Asegúrese de que no se rebase por exceso la temperatura máxima admisible en los componentes del sistema de alimentación de aceite. 128 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Puesta en marcha 6.1 Medidas antes de la puesta en marcha PELIGRO Peligro de explosión Si existe una atmósfera potencialmente explosiva, hay peligro de muerte por inflamación de la misma debido al sobrecalentamiento derivado de una refrigeración nula o deficiente. Abra completamente las válvulas de cierre de la tubería de entrada y salida de refrigerante. Compruebe el asiento firme y la estanqueidad de los cables de conexión. PELIGRO Peligro de explosión Si existe una atmósfera potencialmente explosiva, hay peligro de muerte por inflamación de la misma debido a chispas. En la variante con bomba abridada, puentee la señal del manostato en la puesta en marcha durante aprox. 20 segundos. Esto es necesario porque la presión establecida debe estabilizarse primero en el reductor. Más información Encontrará más información sobre el sistema de alimentación de aceite en la ficha de datos, en la lista de equipos y en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. 6.1.7 Llenado con lubricante en reductores con antirretroceso o accionamiento auxiliar montado Para llenar con lubricante reductores con antirretroceso o accionamiento auxiliar montado, proceda del siguiente modo: 1. Consulte la cantidad y el tipo de aceite que debe introducir en la placa de características o el rótulo adicional. 2. Retire los tornillos de cierre del embrague de rueda libre o del antirretroceso. 3. Introduzca el lubricante a través de un filtro de llenado con una finura de 25 μm como máximo. 4. Vuelva a fijar los tornillos de cierre. 5. Compruebe el funcionamiento del embrague de rueda libre antes de la puesta en marcha. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 129 Puesta en marcha 6.2 Medidas durante la puesta en marcha 6.2 Medidas durante la puesta en marcha Para la puesta en marcha del reductor, tome las siguientes medidas y documéntelas: ● En reductores con sistema de alimentación de aceite: verifique el perfecto funcionamiento del sistema de alimentación de aceite. ● Controle el nivel de aceite. ● Mida la temperatura en el cárter de aceite (Página 139) una vez arrancado el reductor. ● Compruebe la estanqueidad de la obturación del eje en el reductor (Página 34). ● Constate la ausencia de contactos con elementos rotatorios. ● Compruebe el estado de apertura de las válvulas de cierre. – Asegúrese de que todas las válvulas de vaciado de aceite estén cerradas. – Asegúrese de que las demás válvulas de cierre estén abiertas. ● Compruebe el asiento firme y la estanqueidad de los cables de conexión existentes. ● En reductores con monitorización de rodamientos mediante medición de vibraciones: Mida las vibraciones de los rodamientos (Página 146) para obtener valores de salida y valores de referencia. ● En reductores con monitorización de rodamientos mediante termorresistencia Pt 100: mida la temperatura en los rodamientos (Página 146) para obtener valores de salida y valores de referencia. ● Puentee la señal del manostato durante aprox. 20 segundos en la puesta en marcha. Esto es necesario porque la presión debe estabilizarse primero en el reductor. Si la presión del aceite no se ha establecido una vez transcurridos 20 segundos, puede aumentar el tiempo mínimamente tras consultar al fabricante. Más información Encontrará más información sobre el aceite en las instrucciones de servicio BA 7300 incluidas en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre el sistema de alimentación de aceite en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. 6.2.1 Reductores con antirretroceso limitador de par Daños por sobrecalentamiento El antirretroceso puede resultar dañado o destruido por sobrecalentamiento. Compruebe la medida "xmín." cada 12 meses. No debe rebasarse por defecto la medida "xmín." indicada en la placa de características del antirretroceso. 130 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Puesta en marcha 6.2 Medidas durante la puesta en marcha Más información Encontrará más información sobre el antirretroceso limitador de par en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 131 Puesta en marcha 6.2 Medidas durante la puesta en marcha 132 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 7 Funcionamiento 7.1 Valores de funcionamiento Introducción Para garantizar un funcionamiento perfecto y sin anomalías de la instalación, respete los valores de funcionamiento del reductor y, en función del pedido, los datos de las instrucciones de servicio del sistema de alimentación de aceite. Son válidos los valores de funcionamiento indicados en el anexo Datos técnicos (Página 163). Para el aceite son válidos los valores de funcionamiento indicados a continuación: Tabla 7-1 Valores de funcionamiento Temperatura de empleo máxi‐ ma 90 °C Es válido para aceite mineral de los grupos API I o II y para ésteres sintéticos saturados 90 °C Es válido para aceites semisintéticos del grupo API III y para aceites PAO y PG Presión de agua para el ser‐ pentín de refrigeración o para el refrigerador agua-aceite < 8,0 bar Encontrará información sobre la presión de aceite en la ficha de datos, en la lista de equipos o en el plano acotado incluidos en la documentación general del reductor. PELIGRO La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse debido a una descarga electrostática. No cargue electrostáticamente el recubrimiento. Vele porque se impidan con seguridad todo tipo de mecanismos y operaciones que puedan provocar la acumulación de cargas eléctricas en los recubrimientos. Mecanismos efectivos que provocan la acumulación de cargas eléctricas pueden ser: ● Circulación rápida de aire con alto contenido de polvo ● Salida brusca de gases comprimidos que contienen partículas ● Otros intensos procesos de fricción (no la limpieza o la fricción manual con paños de limpieza) Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 133 Funcionamiento 7.2 Irregularidades Más información Encontrará más información sobre los datos técnicos del reductor en la ficha de datos y en la lista de equipos incluidos en la documentación general del reductor. 7.2 Irregularidades Introducción Si se producen irregularidades durante el funcionamiento, desconecte el grupo motor de inmediato. A continuación se mencionan algunas irregularidades a modo de ejemplo: ● Superación de la temperatura máxima admisible del aceite ● Alarma disparada por el manostato en el refrigerador de aceite o en el sistema de alimentación de aceite ● Variación de los ruidos durante el funcionamiento ATENCIÓN El reductor puede sufrir daños por anomalías El reductor puede sufrir daños si sigue utilizándose cuando han surgido anomalías. Desconecte inmediatamente el grupo motor cuando surjan anomalías. Solución de anomalías Para solucionar las anomalías que hayan surgido, proceda del siguiente modo: 1. Cuando surjan anomalías durante el funcionamiento, desconecte el grupo motor. 2. Determine la causa con ayuda de las indicaciones de fallo (Página 148). 3. Si no puede determinar la causa, diríjase al Servicio posventa (Página 153) de Siemens. 134 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Funcionamiento 7.3 Puesta fuera de servicio PELIGRO La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse Una atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse por sobrecalentamiento del reductor debido a un nivel de aceite demasiado bajo. Tome las siguientes medidas: ● Compruebe el reductor periódicamente para determinar si presenta fugas. ● Asegure las llaves de vaciado de aceite contra la apertura accidental. ● Si es necesario, proteja las mirillas del nivel de aceite existentes para que no sufran daños. ● Asegúrese de que, después de que reaccionen los dispositivos de seguridad y antes de su nueva puesta en marcha, se elimine primero el correspondiente bloqueo de reconexión. 7.3 Puesta fuera de servicio Si pone fuera de servicio el reductor durante un tiempo prolongado, debe tomar las siguientes medidas en función de la duración de la puesta fuera de servicio: ● Desconecte el grupo motor. ● En reductores con serpentín de refrigeración o refrigerador agua-aceite: – En caso de peligro de heladas o de puesta fuera de servicio durante un período prolongado, vacíe el agua del serpentín de refrigeración o del refrigerador agua-aceite y limpie el agua residual con aire comprimido. – Cierre las válvulas de cierre de las tubería de entrada y salida de agua de refrigeración. ● Realice las tareas de conservación del reductor en caso de puesta fuera de servicio prolongada. A este respecto, siga el procedimiento descrito en las instrucciones de servicio BA 7300. ● En reductores con sistema de alimentación de aceite independiente o unidad de refrigeración por aceite independiente, siga los siguientes pasos antes de ejecutar las tareas de conservación del reductor: – Quite la conexión entre el reductor y el sistema de alimentación de aceite independiente o la unidad de refrigeración por aceite independiente. – Cierre herméticamente las aberturas del reductor, del sistema de alimentación de aceite independiente y de la unidad de refrigeración por aceite independiente. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 135 Funcionamiento 7.3 Puesta fuera de servicio 136 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Mantenimiento 8.1 8 Indicaciones generales sobre el mantenimiento El cliente debe asegurar el cumplimiento de los plazos indicados. Esto sigue siendo válido aunque los trabajos de mantenimiento se incluyan en los planes internos de mantenimiento del cliente. Si no se cumplen los plazos indicados para los trabajos de mantenimiento y conservación, el reductor puede sufrir daños. Los intervalos y plazos indicados en el plan de mantenimiento dependen, en gran medida, de las condiciones de uso del reductor. Por ello, aquí solo pueden indicarse plazos medios. Estos se basan en los siguientes valores: ● Tiempo de servicio diario: 24 h ● Tiempo en ON (factor de marcha "ED"): 100 % ● Velocidad de entrada del reductor: 1500 1/min ● Temperatura media del aceite en el cárter (ver BA 7300) ADVERTENCIA Peligro de muerte por instalación encendida Si se realizan trabajos con el reductor conectado, pueden producirse lesiones potencialmente mortales. Ponga fuera de servicio el reductor y un sistema de alimentación de aceite integrado o independiente antes de realizar trabajos en el reductor. Proteja el grupo motor contra una conexión involuntaria. Coloque un rótulo de advertencia que indique que se está trabajando en el reductor. 8.2 Plan de mantenimiento Trabajos de mantenimiento y conservación La siguiente tabla le brinda un resumen de aquellos trabajos de mantenimiento y conservación que deberá realizar de forma continua o periódicamente. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 137 Mantenimiento 8.2 Plan de mantenimiento Tabla 8-1 Trabajos de mantenimiento y conservación Intervalos y plazos Medidas Cuando sea necesario Cambiar del filtro de aire húmedo Limpiar el filtro del aire Limpiar el filtro y el reductor Rótulo en el reductor, plano acotado del re‐ ductor Sustituir el antirretroceso Cuando lo especifique el fabricante Comprobar el sistema de protección contra ignición Diario Comprobar la temperatura del aceite Comprobar la estanqueidad Comprobar la presión de aceite (si existe lubricación a presión) Comprobar los ruidos del reductor para detectar si pre‐ sentan variaciones Comprobar la presión del agua Mensualmente y antes de cada arranque Controlar el nivel de aceite 400 horas de servicio tras la puesta en mar‐ cha Controlar el contenido de agua en el aceite Cambiar el aceite (o en función del resultado de la comprobación) Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación Cada 3 meses Comprobar la vigilancia de velocidad del accionamien‐ to auxiliar Comprobar el accionamiento auxiliar Limpiar el filtro del aceite Limpiar el filtro del aire Limpiar el filtro grueso Cada 3000 horas de servicio Medir las vibraciones en los rodamientos Cada 3000 horas de servicio, como mínimo cada 6 meses Reinyectar grasa en las juntas Taconite Al menos cada 6 meses (ver información en el rótulo del punto de engrase) Reinyectar grasa en rodamientos lubricados por grasa Cada 5000 horas de servicio, al menos cada 10 meses Reinyectar grasa en el tubo de retención de aceite Cada 12 meses Comprobar las guarniciones de fricción del antirretro‐ ceso limitador de par Controlar las mangueras Comprobar el disco compresor Controlar el contenido de agua en el aceite Cada 10 000 horas de servicio, al menos ca‐ Cambiar el aceite, utilizando aceite mineral del grupo da 2 años API I o II o bien éster sintético saturado (o en función del resultado de la comprobación) Comprobar el estado del refrigerador aire-aceite (tem‐ poralmente con cambio de aceite) Comprobar el estado del refrigerador agua-aceite (tem‐ poralmente con cambio de aceite) 138 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Mantenimiento 8.3 Medidas de mantenimiento y conservación Intervalos y plazos Medidas Cada 2 años Inspeccionar el reductor Comprobar el serpentín de refrigeración Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación Limpiar el filtro y el reductor Cada 20 000 horas de servicio, al menos ca‐ Cambiar el aceite, utilizando aceite semisintético del da 4 años grupo API III, aceite PAO o aceite PG (o en función del resultado de la comprobación) 6 años tras la fecha de fabricación impresa Sustituir las mangueras Más información Encontrará más información sobre trabajos de mantenimiento y conservación adicionales en la ficha de datos aparte incluida en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre los componentes montados en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. 8.3 Medidas de mantenimiento y conservación Introducción Encontrará las medidas de mantenimiento y conservación no mencionadas en este capítulo que afectan a la lubricación y la conservación del reductor en las instrucciones de servicio BA 7300 incluidas en la documentación general del reductor. 8.3.1 Comprobación de la temperatura del aceite Daños en el reductor en caso de temperatura excesiva en el cárter de aceite Si el reductor funciona con temperaturas del cárter de aceite superiores a la temperatura máxima permitida del aceite, puede resultar dañado por lubricación deficiente. No utilice el reductor por encima de la temperatura máxima permitida del aceite. Procedimiento Para comprobar la temperatura del aceite, proceda del siguiente modo: 1. Ponga el reductor en funcionamiento. 2. Utilice el reductor con la potencia máxima de la máquina accionada. 3. Mida la temperatura del aceite en el cárter. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 139 Mantenimiento 8.3 Medidas de mantenimiento y conservación 4. Compare el valor medido con la temperatura máxima admisible del aceite (Página 133). 5. En caso de superarse la temperatura máxima admisible del aceite, pare inmediatamente el reductor. Póngase en contacto con el servicio posventa de Siemens. 8.3.2 Llenado del antirretroceso con aceite Tipo de aceite y filtro de llenado Al cargar el antirretroceso, tenga en cuenta los siguientes puntos: ● Utilice el mismo tipo de aceite con la misma viscosidad que para el reductor. ● Utilice un filtro de llenado con la misma finura que para el reductor. Procedimiento Para llenar el antirretroceso con aceite, proceda del siguiente modo: 1. Limpie el orificio de carga de aceite del antirretroceso. 2. Abra el tornillo de carga de aceite del antirretroceso. 3. Cargue la cantidad de aceite indicada en el rótulo del antirretroceso. Utilice el mismo tipo de aceite con la misma viscosidad que para el reductor. Utilice un filtro de llenado con la misma finura que para el reductor. 4. Vuelva a enroscar el tornillo de carga de aceite. 8.3.3 Sustitución del antirretroceso Introducción Si el reductor funciona a velocidades inferiores a la velocidad de levantamiento del antirretroceso, es necesario sustituir el antirretroceso periódicamente, tarea que debe correr a cargo del servicio posventa (Página 153). Encontrará los intervalos de sustitución en el plano acotado del reductor y en un rótulo del reductor. Dicho rótulo está ubicado en su carcasa, cerca del antirretroceso. Procedimiento Para sustituir el antirretroceso, proceda del siguiente modo: 1. Póngase en contacto con el servicio postventa (Página 153) con la debida antelación antes de que transcurra el intervalo de sustitución. 2. Encargue la sustitución del antirretroceso al servicio postventa (Página 153). 3. Llene el nuevo antirretroceso con aceite. 140 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Mantenimiento 8.3 Medidas de mantenimiento y conservación 8.3.4 Comprobación de las guarniciones de fricción del antirretroceso limitador de par Introducción En las guarniciones de fricción del antirretroceso limitador de par puede producirse desgaste, sobre todo en caso de deslizamientos frecuentes. El siguiente gráfico muestra el antirretroceso limitador de par:        [P¯Q ① ② ③ ④ Tornillo guía con muelle de compresión Alambre de seguridad Anillo interior del antirretroceso ⑤ ⑥ ⑦ Guarnición de fricción Jaula con cuerpos de bloqueo Eje (brida intermedia) Anillo exterior del antirretroceso Figura 8-1 Antirretroceso limitador de par Procedimiento Para comprobar las guarniciones de fricción del antirretroceso limitador de par, proceda del siguiente modo: 1. Limpie el punto de medición del antirretroceso. 2. Tome la medida "x". 3. Si la medida "x" rebasa por defecto el valor límite "xmín." de la placa de características del antirretroceso, debe sustituirse el antirretroceso limitador de par. El reductor no debe seguir utilizándose. Nota Pérdida de la garantía La garantía se extingue cuando se sustituye o se daña el alambre de seguridad de los tornillos de guía de los muelles de compresión. No modifique el ajuste del par de deslizamiento. El par de deslizamiento se ha ajustado en fábrica. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 141 Mantenimiento 8.3 Medidas de mantenimiento y conservación Más información Encontrará más información sobre el antirretroceso limitador de par en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. 8.3.5 Carga del embrague de rueda libre del accionamiento auxiliar con aceite Para cargar el embrague de rueda libre con aceite, proceda del siguiente modo: 1. Limpie el orificio de carga de aceite del embrague de rueda libre. 2. Abra el tornillo de carga de aceite del embrague de rueda libre. 3. Cargue la cantidad de aceite indicada en el rótulo del embrague de rueda libre. Utilice el mismo tipo de aceite con la misma viscosidad que para el reductor. Utilice un filtro de llenado con la misma finura que al llenar el reductor. 4. Vuelva a enroscar el tornillo de carga de aceite. 8.3.6 Comprobación del accionamiento auxiliar Aténgase a las instrucciones de servicio del accionamiento auxiliar utilizado, incluidas en la documentación general del reductor. 8.3.7 Limpieza del filtro y el reductor Introducción Si el reductor se utiliza con un ventilador dañado o sucio, puede sufrir daños por refrigeración deficiente. Por lo tanto, en función de las particularidades de funcionamiento, puede ser necesario limpiar el ventilador y el reductor con mayor frecuencia que la indicada en el plan de mantenimiento. Proteja las obturaciones del eje del contacto con agentes limpiadores mediante medidas adecuadas. Procedimiento Para limpiar el ventilador y el reductor, proceda del siguiente modo: 1. Desmonte la campana guía de aire. 2. Elimine la suciedad adherida en el rodete de ventilador, la campana guía de aire y la rejilla protectora con un pincel duro. No utilice nunca una limpiadora de alta presión. 3. Elimine los puntos de corrosión que pueda haber. 4. Vuelva a montar la campana guía de aire. Asegúrese de que la campana guía de aire esté fijada correctamente. El ventilador no debe tocar la campana guía de aire. 142 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Mantenimiento 8.3 Medidas de mantenimiento y conservación PELIGRO La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse Si se tocan el ventilador y la campana guía de aire debido a un montaje inadecuado y se generan chispas, puede inflamarse una atmósfera potencialmente explosiva. Asegúrese de que la campana guía de aire esté fijada correctamente. No deben tocarse el ventilador ni la campana guía de aire. PELIGRO La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse Si el reductor se sobrecalienta debido a una refrigeración deficiente, puede inflamarse una atmósfera potencialmente explosiva. Evite las acumulaciones de polvo en el reductor. Adapte la limpieza a las particularidades de funcionamiento. 8.3.8 Comprobación del serpentín de refrigeración Introducción El reductor puede sufrir daños si el serpentín de refrigeración está sucio. Por ello, es necesario comprobar periódicamente el serpentín de refrigeración. Procedimiento Para comprobar el serpentín de refrigeración, proceda del siguiente modo: 1. Cierre el suministro de agua de refrigeración. 2. Separe las tuberías de entrada y salida de agua de refrigeración del serpentín de refrigeración. 3. Inspeccione la pared interior del serpentín de refrigeración para detectar si hay depósitos. – Si detecta depósitos gruesos en la pared interior del serpentín de refrigeración, encargue un análisis del agua de refrigeración o de las acumulaciones. Los análisis de este tipo se ofrecen en empresas especializadas en limpiezas químicas. Estas empresas también comercializan limpiadores especiales para eliminar los depósitos. – Antes de utilizar un agente limpiador, compruebe si es compatible con los materiales del serpentín de refrigeración. Debe ponerse en contacto con el servicio posventa de Siemens. Para utilizar los diferentes agentes limpiadores, tenga en cuenta las indicaciones de aplicación del fabricante. – Haga que sustituyan los serpentines de refrigeración especialmente sucios por otros nuevos. Para ello, póngase en contacto con el servicio posventa (Página 153) de Siemens. 4. Vuelva a conectar las tuberías de entrada y salida de agua de refrigeración. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 143 Mantenimiento 8.3 Medidas de mantenimiento y conservación ATENCIÓN Acumulación de calor a causa de serpentines de refrigeración sucios El reductor puede sufrir daños por sobrecalentamiento. Si el serpentín de refrigeración presenta mucha suciedad, no está garantizada una disipación segura del calor del reductor. En este caso, debe someter el interior del serpentín de refrigeración a una limpieza química o sustituir el serpentín de refrigeración por otro nuevo. PELIGRO La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse Si el reductor se sobrecalienta debido a una refrigeración deficiente, puede inflamarse una atmósfera potencialmente explosiva. En un serpentín de refrigeración muy sucio no es posible una disipación de calor suficiente. En este caso, limpie el serpentín de refrigeración o haga que lo sustituyan por otro nuevo. 8.3.9 Comprobación del disco compresor Introducción La comprobación del disco compresor se limita a una evaluación visual de su estado. Puntos a comprobar Al comprobar el disco compresor, tenga en cuenta los siguientes puntos: ● Tornillos sueltos ● Daños por aplicación de fuerza excesiva ● Colocación del anillo interior a ras del anillo exterior Más información Encontrará más información sobre el disco compresor en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. 144 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Mantenimiento 8.3 Medidas de mantenimiento y conservación 8.3.10 Limpiar el filtro grueso Procedimiento Para limpiar el filtro grueso, haga lo siguiente: 1. Compruebe el filtro grueso. 2. Quite los tapones de vaciado. 3. Extraiga la criba y retire las partículas de suciedad. 4. Sustituya las cribas y los anillos de junta defectuosos. Más información Encontrará más información sobre el filtro grueso en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre los datos técnicos en la ficha de datos aparte y en la lista de equipos incluidas en la documentación general del reductor. 8.3.11 Limpieza del filtro doble Procedimiento Para limpiar el filtro doble, haga lo siguiente: 1. Compruebe el filtro doble. 2. Aténgase a las instrucciones de servicio del filtro doble. Más información Encontrará más información sobre el filtro doble en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. Encontrará más información sobre los datos técnicos en la ficha de datos aparte y en la lista de equipos incluidas en la documentación general del reductor. 8.3.12 Comprobación de la vigilancia de velocidad del accionamiento auxiliar Procedimiento Para comprobar la vigilancia de velocidad del accionamiento auxiliar, proceda del siguiente modo: 1. Conecte el accionamiento auxiliar. 2. Compruebe si conmuta el monitor de velocidad. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 145 Mantenimiento 8.3 Medidas de mantenimiento y conservación Resultado Si no conmuta el monitor de velocidad, repárelo o sustitúyalo si es necesario. Más información Encontrará más información sobre el accionamiento auxiliar en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. 8.3.13 Medición de las vibraciones en los rodamientos Procedimiento Para medir las vibraciones en los rodamientos, proceda del siguiente modo: 1. Mida las vibraciones en los rodamientos. 2. Documente los resultados de la medición. 3. Compare los valores medidos con los valores de referencia documentados durante la puesta en marcha del reductor. 4. Sustituya los rodamientos defectuosos. 5. Guarde el informe junto con las presentes instrucciones de servicio. Más información Encontrará más información sobre la medición de vibraciones en rodamientos en las instrucciones de servicio del sensor de medida incluidas en la documentación general del reductor. 8.3.14 Medición de la temperatura en los rodamientos Procedimiento Para medir la temperatura en los rodamientos, proceda del siguiente modo: 1. Mida la temperatura en los rodamientos. 2. Documente los resultados de la medición. 3. Compare los valores medidos con los valores de referencia documentados durante la puesta en marcha del reductor. 4. Guarde el informe junto con las presentes instrucciones de servicio. 5. Sustituya los rodamientos defectuosos. 146 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Mantenimiento 8.3 Medidas de mantenimiento y conservación Más información Encontrará más información sobre la medición de temperatura en los rodamientos en las instrucciones de servicio de la termorresistencia Pt 100 incluidas en la documentación general del reductor. 8.3.15 Comprobación del sistema de protección contra ignición Procedimiento Para comprobar el sistema de protección contra ignición, proceda del siguiente modo: 1. Compruebe si el sistema de protección contra ignición de la vigilancia de temperatura está operativo. 2. Compruebe la precisión de medida del sistema de protección contra ignición de la vigilancia de temperatura. Más información Encontrará más información sobre cómo comprobar el sistema de protección contra ignición en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. 8.3.16 Comprobación del asiento firme de los tornillos de fijación Al comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación, tenga en cuenta los siguientes puntos: ● Tenga en cuenta las indicaciones sobre las clases de uniones roscadas (Página 120) y los pares de apriete y fuerzas de pretensado (Página 120). ● Sustituya los tornillos inutilizables por otros nuevos de la misma clase de resistencia y características. 8.3.17 Inspección del reductor La inspección del reductor debe encomendarse al servicio postventa de Siemens. Gracias a su experiencia, los técnicos pueden determinar de la forma más fiable posible si deben sustituirse piezas del reductor y, en tal caso, cuáles. 8.3.18 Trabajos finales Una vez realizados todos los pasos de mantenimiento, sustituya los tornillos inutilizados por otros nuevos de la misma clase de resistencia y ejecución. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 147 Mantenimiento 8.4 Posibles fallos 8.4 Posibles fallos Las anomalías indicadas a continuación solo pretenden ser una orientación para la localización de fallos. Los fallos que se produzcan durante el período de garantía debe solucionarlos siempre el servicio postventa de Siemens. Para los fallos que se produzcan una vez terminado el período de garantía, le recomendamos que avise igualmente al servicio técnico de Siemens. Nota Pérdida de la garantía Si realiza cualquier modificación no aprobada por Siemens o utiliza repuestos no originales, la garantía del reductor quedará anulada. Utilice siempre repuestos originales de Siemens. Los fallos que se produzcan durante el período de garantía debe solucionarlos siempre el servicio postventa de Siemens. Posibles fallos y sus soluciones La siguiente tabla ofrece una vista general de los posibles fallos y su eliminación. Tabla 8-2 Posibles fallos y sus soluciones Posibles fallos Causas Posibles soluciones Fallo de la función de bloqueo mediante el antirretroceso Daños en el antirretroceso ● Avisar al servicio postventa El manostato dispara una alarma. Caída de la presión de aceite por debajo del valor mínimo ● Comprobar el antirretroceso y, si es necesario, sustituirlo ● Comprobar el nivel de aceite a temperatura ambiente ● Si es necesario, añadir aceite ● Comprobar la bomba de aceite ● Si es necesario, sustituir la bomba de aceite ● Comprobar el filtro de aceite y el filtro grueso ● Si es necesario, sustituir el filtro de aceite o limpiar el filtro grueso Salida de grasa en el eje de salida 148 Retenes radiales en mal estado ● Comprobar los retenes radiales y, si es necesario, sustituirlos Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Mantenimiento 8.4 Posibles fallos Posibles fallos Causas Posibles soluciones Ruidos Daños en los dentados ● Avisar al servicio postventa ● Comprobar los componentes dentados ● Si es necesario, sustituir los componentes dañados Excesivo juego en un cojinete ● Avisar al servicio postventa ● Ajustar el juego del rodamiento Rodamiento en mal estado ● Avisar al servicio postventa ● Sustituir el rodamiento en mal estado Ruido de sobrevelocidad causado ● Avisar al servicio postventa por el funcionamiento con converti‐ ● Comprobar la regulación del motor dor de frecuencia La fijación del reductor se ha afloja‐ ● Apretar los tornillos y las tuercas con el par de apriete do especificado ● Sustituir los tornillos y tuercas en mal estado Reductor manchado de aceite por fuera Obturación insuficiente de la tapa ● Obturar la tapa de la carcasa o las juntas divisorias de la carcasa o de las juntas diviso‐ rias Juntas laberínticas machadas de aceite, posición de transporte erró‐ nea El motor de acciona‐ miento principal no arranca ● Comprobar la carga de aceite ● Limpiar los laberintos Sentido de giro del motor incorrecto ● Invertir la polaridad del motor Jaula con cuerpos de bloqueo del ● Avisar al servicio postventa antirretroceso mal montada o defec‐ ● Montar la jaula del antirretroceso girada 180° o sustituirla tuosa Embrague de rueda libre bloqueado ● Avisar al servicio postventa ● Montaje de un nuevo embrague de rueda libre Jaula con cuerpos de bloqueo del embrague de rueda libre mal mon‐ tada o defectuosa ● Avisar al servicio postventa El motor de acciona‐ miento principal puede arrancar mientras el accionamiento auxiliar está en funcionamiento Enclavamiento eléctrico entre los motores principal y auxiliar defec‐ tuoso ● Comprobar las conexiones Vigilancia de velocidad defectuosa ● Comprobar las conexiones El motor de acciona‐ miento auxiliar no arranca Sobrecarga en la salida ● Montar la jaula del embrague de rueda libre girada 180° o sustituirla ● Si es necesario, sustituir los equipos defectuosos ● Si es necesario, sustituir los equipos defectuosos ● Reducir la carga en la salida Motor del accionamiento auxiliar de‐ ● Reparar o sustituir el motor fectuoso Freno del motor no abierto ● Corregir la conexión eléctrica del freno del motor ● Si es necesario, sustituir el freno del motor Al arrancar el motor de accionamiento auxi‐ liar, el eje de salida del reductor principal no gi‐ ra Sentido de giro del motor invertido ● Invertir la polaridad del motor Jaula con cuerpos de bloqueo del embrague de rueda libre mal mon‐ tada ● Avisar al servicio postventa Embrague de rueda libre defectuo‐ so ● Avisar al servicio postventa Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 ● Montar la jaula del embrague de rueda libre girada 180° o sustituirla ● Montaje de un nuevo embrague de rueda libre 149 Mantenimiento 8.4 Posibles fallos Posibles fallos Causas Posibles soluciones Fugas Juntas laberínticas manchadas de aceite o posición de transporte in‐ correcta ● Comprobar la carga de aceite ● Limpiar los laberintos Obturación insuficiente de la tapa ● Comprobar las juntas y, si es necesario, sustituirlas de la carcasa o de las juntas diviso‐ ● Obturar la tapa de la carcasa o las juntas divisorias rias Retenes radiales en mal estado ● Comprobar los retenes radiales ● Si es necesario, sustituir Filtro de aire húmedo Filtro de aire húmedo gastado completamente desco‐ lorado ● Reemplazar el filtro de aire húmedo El filtro de aire húmedo se descolora de arriba abajo ● Tomar una muestra de aceite y examinarla en un tubo de ensayo para determinar si contiene agua Agua en el aceite ● Encargar el examen del aceite a un laboratorio químico ● Si es necesario, cambiar el aceite El aceite hace espuma en el reductor No se ha vaciado todo el producto conservante ● Cambiar el aceite El sistema de alimentación de acei‐ ● Parar el sistema de alimentación de aceite te ha funcionado demasiado tiempo ● Dejar que el gas salga del aceite a bajas temperaturas Reductor demasiado frío durante el funcionamiento ● Parar el reductor ● Dejar que el gas salga del aceite ● Al reanudar, arrancar sin agua de refrigeración Agua en el aceite ● Tomar una muestra de aceite y examinarla en un tubo de ensayo para determinar si contiene agua ● Encargar el examen del aceite a un laboratorio químico ● Si es necesario, cambiar el aceite El desespumante del aceite está gastado ● Examinar el aceite Se ha añadido un aceite inadecua‐ do ● Examinar el aceite ● Si es necesario, cambiar el aceite ● Si es necesario, cambiar el aceite Sale aceite del reductor Obturación insuficiente de la tapa ● Comprobar las juntas y, si es necesario, sustituirlas de la carcasa o de las juntas diviso‐ ● Obturar la tapa de la carcasa o las juntas divisorias rias ● Comprobar las juntas prensaestopas y, si es necesario, reapretar los tornillos Fallo en el sistema de alimentación de aceite 150 Tuberías no estancas ● Comprobar las tuberías y, si es necesario, sustituirlas u obturarlas - ● Consultar las instrucciones de servicio del sistema de alimentación de aceite Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Mantenimiento 8.4 Posibles fallos Posibles fallos Causas Posibles soluciones Aumento de tempera‐ tura durante el funcio‐ namiento Nivel de aceite demasiado alto en la carcasa del reductor ● Controlar el nivel de aceite Aceite demasiado viejo ● Comprobar cuándo se cambió el aceite por última vez ● Corregir el nivel de aceite si es necesario ● Si es necesario, cambiar el aceite Aceite muy sucio ● Cambiar el aceite Sistema de alimentación de aceite o serpentín de refrigeración en mal estado ● Comprobar el sistema de alimentación de aceite o el serpentín de refrigeración ● Si es necesario, sustituir los componentes en mal estado ● Consultar las instrucciones de servicio del sistema de alimentación de aceite Reductor con refrigerador agua● Regular las válvulas de las tuberías de entrada y salida aceite: caudal de líquido refrigeran‐ ● Comprobar que el flujo del refrigerador agua-aceite no te demasiado reducido o elevado esté obstaculizado Reductor con refrigerador aire-acei‐ ● Limpiar el refrigerador aire-aceite te: Caudal de aire demasiado redu‐ cido Reductor con refrigerador aire-acei‐ ● Limpiar el bloque refrigerador te: Bloque refrigerador sucio Reductores con sistema de refrige‐ ● Comprobar el filtro de aceite y el filtro grueso ración de aceite: Caudal de aceite ● Si es necesario, sustituir el filtro de aceite o limpiar el filtro por el refrigerador de aceite dema‐ grueso siado bajo Reductores con serpentín de refri‐ geración: depósitos en el serpentín de refrigeración ● Si es necesario, limpiar o sustituir el serpentín de refrigeración Reductor con ventilador: apertura de aspiración de la campana guía de aire o de la carcasa del reductor sucia ● Limpiar la campana guía de aire y la carcasa del reductor Temperatura excesiva del líquido refrigerante ● Comprobar la temperatura y, si es necesario, corregirla Bomba de aceite defectuosa ● Comprobar el funcionamiento de la bomba de aceite ● Si es necesario, reparar o sustituir la bomba de aceite Aumento de tempera‐ tura en los cojinetes Nivel de aceite en la carcasa del re‐ ● Comprobar el nivel de aceite a temperatura ambiente ductor demasiado bajo o alto ● Corregir el nivel de aceite si es necesario Aceite demasiado viejo ● Comprobar cuándo se cambió el aceite por última vez ● Si es necesario, cambiar el aceite Sistema de alimentación de aceite defectuoso ● Comprobar el sistema de alimentación de aceite ● Si es necesario, sustituir los componentes en mal estado ● Consultar las instrucciones de servicio del sistema de alimentación de aceite Rodamiento en mal estado ● Avisar al servicio postventa ● Comprobar los rodamientos y sustituirlos si es necesario Bomba de aceite defectuosa ● Comprobar el funcionamiento de la bomba de aceite ● Si es necesario, reparar o sustituir la bomba de aceite Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 151 Mantenimiento 8.4 Posibles fallos Posibles fallos Causas Posibles soluciones Aumento de tempera‐ tura en el antirretroce‐ so Daños en el antirretroceso ● Avisar al servicio postventa Aumento de la ampli‐ tud de vibración en los cojinetes Rodamiento en mal estado ● Comprobar el antirretroceso y, si es necesario, sustituirlo ● Avisar al servicio postventa ● Comprobar los rodamientos y sustituirlos si es necesario Ruedas dentadas en mal estado ● Avisar al servicio postventa ● Comprobar las ruedas dentadas y, si es necesario, sustituirlas El indicador de cegado del filtro doble conmu‐ table dispara una alar‐ ma Filtro doble sucio Agua en el aceite Sistema de alimentación de aceite o serpentín de refrigeración en mal estado ● Conmutar el filtro doble de acuerdo con las instrucciones de servicio aparte ● Limpiar el inserto de filtro sucio ● Comprobar el sistema de alimentación de aceite o el serpentín de refrigeración ● Si es necesario, sustituir los componentes en mal estado ● Consultar las instrucciones de servicio del sistema de alimentación de aceite Un ventilador en la sala de la má‐ quina sopla aire frío al reductor: el agua se condensa Condiciones climáticas ● Proteger la carcasa del reductor con aislamiento térmico adecuado ● Tapar la salida de aire o cambiar su dirección de soplado con alguna medida constructiva ● Avisar al servicio postventa ● Si es necesario, utilizar un filtro de aire húmedo El aceite hace espuma en el cárter de aceite lubricante ● Tomar una muestra de aceite y examinarla en un tubo de ensayo para determinar si contiene agua ● Encargar el examen del aceite a un laboratorio químico 152 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Servicio técnico y asistencia 9 Contacto Para pedir repuestos, solicitar un instalador montador del servicio postventa o para consultas técnicas, contacte con nuestra fábrica o una de nuestras delegaciones de servicio postventa: Siemens Industriegetriebe GmbH Thierbacher Straße 24 09322 Penig Alemania Tel.: +49 (0)37381 / 61-0 Fax: +49 (0)37381 / 80286 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 153 Servicio técnico y asistencia 154 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Eliminación 10 Eliminación del reductor A la hora de eliminar el reductor – al final de su vida útil – considere tomar las siguientes medidas: ● Vacíe por completo el reductor de aceite de servicio, agentes conservantes y líquido refrigerante, y proceda a eliminarlos según las normativas. ● Las piezas montadas anexas deben eliminarse conforme a las normativas nacionales vigentes, o destinarse al reciclaje. Protección del medio ambiente Al eliminarlo, tome las siguientes medidas de protección ambiental: ● Elimine el material de embalaje según las normativas vigentes, o destínelo al reciclaje. ● Al cambiar el aceite se ha de recolectar el aceite usado en recipientes adecuados. Elimine de inmediato, utilizando un aglutinante para aceite, cualquier charco de aceite que se hubiese producido. ● Los agentes conservantes deben guardarse separados del aceite usado. ● Elimine el aceite usado, así como los agentes conservantes, los agentes aglutinantes del aceite y los trapos de limpieza empapados de aceite siguiendo las normas específicas de protección del medio ambiente. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 155 Eliminación 156 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Repuestos 11 Para asegurar la operatividad del reductor, es necesario prever un cierto stock de piezas de repuesto importantes en el lugar de emplazamiento. Nota Daños al reductor por piezas de repuesto incorrectas Utilice exclusivamente repuestos originales de Siemens. Siemens no asume garantía alguna por repuestos de terceros. Los repuestos de otros fabricantes no han sido probados ni autorizados por Siemens. Las piezas de repuesto no autorizadas pueden alterar las características del reductor especificadas por su diseño, lo que afecta negativamente a la seguridad activa o pasiva. Siemens declina toda responsabilidad y garantía por los daños que resulten de utilizar repuestos no aprobados. Lo mismo se aplica a todos los accesorios que no hayan sido suministrados por Siemens. La dirección de contacto del servicio postventa de Siemens se encuentra en Servicio técnico y asistencia (Página 153). Datos al encargar repuestos Para encargar piezas de repuesto se utiliza la lista de piezas de repuesto. Utilice exclusivamente repuestos de Siemens. En el pedido de repuestos, indique los siguientes datos: ● Referencia con ítem ● Tipo constructivo y tamaño ● Nº de pieza ● Cantidad Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 157 Repuestos 158 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Documentos de calidad A.1 A Declaración de incorporación Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 159 Documentos de calidad A.1 Declaración de incorporación Declaración de incorporación Razón social y dirección completa del fabricante: Siemens Industriegetriebe GmbH Thierbacher Straße 24 09322 Penig Deutschland – Germany Nombre y dirección de la persona autorizada para la recopilación de la documentación técnica relevante: Jens Klein Siemens Industriegetriebe GmbH Thierbacher Straße 24 09322 Penig Deutschland – Germany Descripción e identificación de la cuasi máquina: Engranaje H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM Tamaños 1 a 22 para accionar máquinas de trabajo Se aplican y se cumplen los siguientes "Requisitos esenciales de seguridad y de salud": – Directiva 2006/42/CE Diario Oficial L 157, 9.6.2006, páginas 24-86, Anexo I 1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5; 1.2.4.4, 1.2.6; 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.6,1.3.7, 1.3.8, 1.3.8.1; 1.4.1, 1.4.2.1; 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.13; 1.5.15; 1.6.1, 1.6.2; 1.7.1,1.7.1.1, 1.7.1.2; 1.7.2; 1.7.4,1.7.4.1, 1.7.4.2, 1.7.4.3 Ha sido elaborada la documentación técnica específica según el Anexo VII Parte B. El fabricante se compromete a transmitir la documentación técnica correspondiente de la cuasi máquina en forma electrónica a las autoridades nacionales competentes en respuesta a un requerimiento debidamente motivado. La cuasi máquina cumple las disposiciones de la Directiva: – Directiva 2014/34/UE Diario Oficial L 96, 29.3.2014, páginas 309-356 La "cuasi máquina" sólo se deberá poner en servicio una vez que se haya constatado que la máquina en la cual será incorporada la "cuasi máquina" cumple las disposiciones de la Directiva 2006/42/CE. Siemens Industriegetriebe GmbH Penig, 2016‐03‐23 i.V. Jens Klein, Head of PD MD AP PNG Penig, 2016‐03‐23 i.V. Tobias Bronsert, Head of PD MD AP PNG BA Traducción de la declaración de incorporación original 160 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Documentos de calidad A.2 Declaración de conformidad A.2 Declaración de conformidad Declaración de conformidad UE Producto: Engranaje H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM Tamaños 1 a 22 Razon social y dirección del fabricante: Siemens Industriegetriebe GmbH Thierbacher Straße 24 09322 Penig Deutschland – Germany El fabricante asume la entera responsabilidad de la elaboración de esta declaración de conformidad. El objeto de la declaración es el producto descrito anteriormente. El objeto de la declaración descrito anteriormente es conforme con la legislación sobre armonización pertinente de la Unión: – Directiva 2014/34/UE Diario Oficial L 96, 29.3.2014, páginas 309-356 Normas armonizadas u otras especificaciones técnicas que han sido tomadas como base para la declaración de conformidad: EN 1127‐1 : 2011 EN 13463‐1 : 2009 EN 13463‐5 : 2011 EN 13463‐6 : 2005 EN 13463‐8 : 2003 EN 60079-0 : 2012/A11:2013 El organismo notificado, DEKRA EXAM GmbH, número de identificación 0158, ha recibido la documentación técnica. Firmado por y en nombre de: Siemens Industriegetriebe GmbH Penig, 2016‐03‐23 i.V. Jens Klein, Head of PD MD AP PNG Penig, 2016‐03‐23 i.V. Tobias Bronsert, Head of PD MD AP PNG BA Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 161 Documentos de calidad A.2 Declaración de conformidad 162 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 B Datos técnicos B.1 Datos técnicos generales Placa de características La placa de características del reductor contiene los datos técnicos más importantes.              ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ Logotipo de la empresa N.º de serie: código del centro de producción/ n.º pedido - n.º posición - n.º corr./año de fa‐ bricación Peso total en kg Para datos especiales Tipo constructivo, tamaño Potencia P2 en kW o par T2 en Nm ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ Velocidad n2 Datos del aceite: tipo, viscosidad, cantidad Números de las instrucciones de servicio Marcado ATEX Fabricante y lugar de fabricación País de origen Velocidad n1 Estos datos, así como los acuerdos contractuales sobre el reductor firmados entre Siemens y el cliente, especifican los límites para su uso conforme. Más información Encontrará más información sobre los datos técnicos en la ficha de datos aparte y en los planos acotados incluidos en la documentación general del reductor. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 163 Datos técnicos B.1 Datos técnicos generales Encontrará más información sobre los accesorios importantes, así como sus datos técnicos e indicaciones de control, en la lista de equipos del pedido incluida en la documentación general del reductor. Ejemplo de código El siguiente código es un ejemplo de lo que puede aparecer en el campo 5 de la placa de características, y aclara el significado de las letras y cifras utilizadas. %  6 +  7DPD³R 0RQWDMH + +RUL]RQWDO 0 9DULDQWHKRUL]RQWDOVLQSLH DSDUWLUGHWDPD³R 7LSRGHHMHGHVDOLGD 6 (MHPDFL]R 9 (MHPDFL]RUHIRU]DGR + (MHKXHFRFRQFKDYHWHUR ' (MHKXHFRSDUDGLVFRFRPSUHVRU . (MHKXHFRFRQHVWULDGRVHJ¼QODQRUPD',1 ) (MHFRQEULGD 1¼PHURGHHWDSDVR 7LSRGHUHGXFWRU + 5HGXFWRUKHOLFRLGDO % 5HGXFWRUFµQLFRKHOLFRLGDO VRORRHWDSDV Más información Para más información sobre los pesos y los niveles de presión acústica en la superficie de medida, consulte los capítulos Pesos (Página 167) y Nivel de presión acústica en la superficie de medida (Página 170). Encontrará más información sobre los datos técnicos en la ficha de datos aparte y en los planos acotados incluidos en la documentación general del reductor. Marcado ATEX La siguiente tabla muestra el marcado ATEX para aplicaciones a cielo abierto: Tabla B-1 Marcado ATEX Grupo de aparatos Categoría de apara‐ tos Atmósfe‐ ra Ex Grupo de explosión II 2, 3 Gas (G) IIA, IIB, IIC T3, T4 II 2 G IIA T4 bck Ta.. Gas (G) o polvo (D) IIA, IIB, IIC T3, T4 II 2 G IIA T4 D 120 °C bck Ta.. Polvo (D) 164 Clase de tempera‐ tura Identificación II 2 D 120 °C bck Ta.. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Datos técnicos B.2 Temperatura ambiente Tenga en cuenta lo siguiente: ● Solo es posible indicar una categoría en cualquier caso. ● Los grupos de explosión se refieren a atmósfera de gas (G). Solo es posible indicar un grupo de explosión en cualquier caso. ● Solo es posible indicar una clase de temperatura en cualquier caso. ● Ta mín ≤ Ta ≤ Ta máx = rango de temperatura ambiente admisible en °C: Ta mín = temperatura ambiente mínima admisible Ta máx = temperatura ambiente máxima admisible Ta = abreviatura para la temperatura ambiente ● La categoría, el grupo de explosión y la clase de temperatura se indican a modo de ejemplo. ● En los reductores que no tienen vigilancia de fuentes de ignición eléctricas, no aplica el modo de protección "b". Una vigilancia de fuentes de ignición eléctricas puede consistir, p. ej., en una vigilancia de temperatura o de nivel de aceite. ● Los reductores de la familia de productos FLENDER drives no son aptos para uso en atmósferas con mezclas híbridas. ATENCIÓN El reductor puede resultar dañado por un uso incorrecto Si el reductor se utiliza con un fin distinto al previsto, puede resultar dañado. Tanga en cuenta para la aplicación actual la identificación o marcado que figura en la placa de característica. B.2 Temperatura ambiente Las especificaciones de la directiva ATEX son válidas para el rango de temperatura ambiente entre -20 °C y 40 °C. Si se adoptan medidas adecuadas, el reductor puede funcionar en un rango de temperaturas ambiente de -40 °C a 60 °C. No obstante, esto requerirá la autorización de Siemens. En cada caso particular se aplica siempre el rango de temperaturas ambiente permitidas que figura en la placa de características. Almacenamiento del reductor El reductor no debe exponerse a la acción de agentes nocivos, tales como productos químicos agresivos, entornos con alta contaminación atmosférica, una elevada humedad del aire y temperaturas ambiente inferiores a 0 °C o superiores a 40 °C. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 165 Datos técnicos B.3 Tipos constructivos B.3 Tipos constructivos El reductor está disponible en los siguientes tipos constructivos: H.SH, H.VH B.SH, B.VH H.HH, H.DH, H.KH B.HH, B.DH, B.KH H.FH B.FH H.HM, H.DM, H.KM B.HM, B.DM, B.KM H.FM B.FM Más información Encontrará más información y una representación gráfica detallada del reductor en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor. 166 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Datos técnicos B.4 Pesos B.4 Pesos Encontrará el peso exacto en los planos acotados incluidos en la documentación general o en la placa de características. Todos los pesos se entienden sin carga de aceite ni elementos complementarios. La siguiente tabla muestra los pesos (valores orientativos en kg) de los reductores (Página 166): Tabla B-2 Pesos Tipo cons‐ tructi‐ vo 1 2 3 4 5 Tamaño del reductor 6 7 8 9 10 11 12 H1SH 55 - 128 - 302 - 547 - 862 - 1 515 - H2.H - - 115 190 300 355 505 590 830 960 1 335 1 615 H2.M - - - - - - - - - - - - H3.H - - - - 320 365 540 625 875 1 020 1 400 1 675 H3.M - - - - - - - - - - - - H4.H - - - - - - 550 645 875 1 010 1 460 1 725 H4.M - - - - - - - - - - - - B2.H 50 82 140 235 360 410 615 700 1 000 1 155 1 640 1 910 B2.M - - - - - - - - - - - - B3.H - - 130 210 325 380 550 635 890 1 020 1 455 1 730 B3.M - - - - - - - - - - - - B4.H - - - - 335 385 555 655 890 1 025 1 485 1 750 B4.M - - - - - - - - - - - - La siguiente tabla muestra los pesos (valores orientativos en kg) de los reductores (Página 166): Tabla B-3 Pesos Tipo cons‐ tructi‐ vo 13 14 15 16 17 Tamaño del reductor 18 19 20 21 22 H1SH 2 395 - 3 200 - 4 250 - 5 800 - - - H2.H 2 000 2 570 3 430 3 655 4 650 5 125 6 600 7 500 8 900 9 600 H2.M 1 880 2 430 3 240 3 465 4 420 4 870 6 300 7 200 8 400 9 200 H3.H 2 295 2 625 3 475 3 875 4 560 5 030 6 700 8 100 9 100 9 800 H3.M 2 155 2 490 3 260 3 625 4 250 4 740 6 200 7 600 8 500 9 300 H4.H 2 390 2 730 3 635 3 965 4 680 5 185 6 800 8 200 9 200 9 900 H4.M 2 270 2 600 3 440 3 740 4 445 4 915 6 300 7 700 8 600 9 400 B2.H 2 450 2 825 3 990 4 345 5 620 6 150 - - - - B2.M 2 350 2 725 3 795 4 160 5 320 5 860 - - - - B3.H 2 380 2 750 3 730 3 955 4 990 5 495 7 000 8 100 9 200 9 900 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 167 Datos técnicos B.4 Pesos Tipo cons‐ tructi‐ vo 13 14 15 16 17 Tamaño del reductor 18 19 20 21 22 B3.M 2 260 2 615 3 540 3 765 4 760 5 240 6 500 7 600 8 600 9 400 B4.H 2 395 2 735 3 630 3 985 4 695 5 200 6 800 8 200 9 200 9 900 B4.M 2 280 2 605 3 435 3 765 4 460 4 930 6 300 7 700 8 600 9 400 Las siguientes tablas muestran los pesos totales (valores orientativos en kg) de los reductores con accionamiento auxiliar (accionamiento de mantenimiento) (Página 166). Tabla B-4 Pesos Tipo cons‐ tructi‐ vo Tamaño del reductor 4 5 6 7 8 9 10 11 12 B3.H 272 392 447 655 740 1 055 1 185 1 665 1 940 Tabla B-5 Pesos Tipo cons‐ tructi‐ vo 13 14 15 16 Tamaño del reductor 17 18 19 20 21 22 B3.H 2 700 3 070 4 110 4 335 5 370 5 875 6 740 7 450 9 080 9 840 Las siguientes tablas muestran los pesos totales (valores orientativos en kg) de los reductores con accionamiento auxiliar (accionamiento de carga) (Página 166): Tabla B-6 Pesos Tipo cons‐ tructi‐ vo 4 5 6 7 Tamaño del reductor 8 9 10 11 12 B3.H 295 447 502 695 780 1 130 1 260 1 845 2 120 Tabla B-7 Pesos Tipo cons‐ tructi‐ vo 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 B3.H 2 930 3 300 4 450 4 675 5 920 6 425 7 100 8 000 9 730 10 490 168 Tamaño del reductor Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Datos técnicos B.5 Cantidades de aceite B.5 Cantidades de aceite La cantidad de aceite está indicada en la placa de características que lleva el reductor. La siguiente tabla muestra las cantidades de aceite (valores orientativos en litros) necesarias para un reductor con retenes radiales y juntas Taconite montado horizontalmente. Tabla B-8 Cantidades de aceite Tipo cons‐ tructivo Tamaño del reductor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 H1SH 3 - 8 - 25 - 48 - 79 - 137 - 199 - 223 - H2.H - - - 12 17 18 31 35 49 52 82 88 154 160 243 249 H2.M - - - - - - - - - - - - 129 135 194 200 H3.H - - - - 18 20 32 36 54 56 96 102 181 187 269 280 H3.M - - - - - - - - - - - - 147 153 227 233 H4.H - - - - - - 28 30 53 55 88 96 144 155 255 262 H4.M - - - - - - - - - - - - 137 143 197 203 B2.H 4 8 - 12 18 22 36 39 56 58 92 110 164 181 259 271 B2.M - - - - - - - - - - - - 147 160 223 235 B3.H - - - 10 17 18 30 34 47 51 80 86 147 158 240 251 B3.M - - - - - - - - - - - - 129 135 191 197 B4.H - - - - 18 20 33 36 53 66 88 99 161 166 258 263 B4.M - - - - - - - - - - - - 138 144 198 203 Si lo necesita, puede solicitar información sobre las cantidades de aceite para los reductores de tamaños ≥ 17. Las siguientes tablas muestran las cantidades de aceite adicionales (valores orientativos en litros) para la brida intermedia en caso de montaje del accionamiento auxiliar. Tabla B-9 Cantidades de aceite Tipo cons‐ tructivo Tamaño del reductor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 B3.H - - - 1 2 2 5 5 5 6 12 Tabla B-10 Cantidades de aceite Tipo cons‐ tructivo 12 13 14 15 16 Tamaño del reductor 17 18 19 20 21 22 B3.H 12 15 15 20 20 25 25 40 40 60 60 El reductor auxiliar se suministra de fábrica cargado de aceite. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 169 Datos técnicos B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida Más información Encontrará más información sobre el accionamiento auxiliar en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor. B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida En las tablas siguientes encontrará el nivel de presión acústica en la superficie de medida del reductor a una distancia de 1 m. La medición se realiza siguiendo el método de intensidad acústica de acuerdo con EN ISO 9614, parte 2. El puesto de trabajo del personal operador se define como el lugar en la superficie de medida situado a una distancia de 1 m en torno al reductor, en cuya proximidad pueden permanecer personas. El nivel de presión acústica es válido para el reductor calentado y para una velocidad de entrada n1 y una potencia de salida P2 de acuerdo con la placa de características, en caso de medición en un banco de prueba de Siemens. Si se dispone de varios datos, son válidas la velocidad y la potencia mayores. El nivel de presión acústica en la superficie de medida incluye los grupos de lubricación montados, si los hay. En caso de tuberías de entrada y salida, como interfaz se consideran las bridas. Los niveles de presión acústica indicados en las tablas se determinaron mediante evaluaciones estadísticas de nuestro Control de calidad. Cabe suponer con certeza estadística que el reductor no rebasará por exceso estos niveles de ruido. Las siguientes tablas muestran el nivel de presión acústica en la superficie de medida LpA en dB(A) para reductores cónicos helicoidales con ventilador. Tabla B-11 Tipo cons‐ tructi‐ vo iN B2 5-8 Nivel de presión acústica en la superficie de medida n1 en 1/ min 170 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1500 71 72 73 76 79 81 83 84 85 87 88 89 1000 66 66 67 71 73 74 77 78 79 80 82 83 750 <60 60 61 64 66 67 70 71 72 73 75 76 68 69 70 73 75 76 78 81 82 83 84 85 1000 61 62 63 67 68 70 73 74 75 77 79 80 750 <60 60 <60 61 62 64 66 67 68 70 72 73 1500 65 66 67 71 74 76 78 79 80 81 83 84 1000 <60 <60 60 64 67 68 70 72 73 74 78 79 750 <60 <60 <60 <60 61 63 65 67 68 69 71 72 9 - 14 1500 16 22,4 Tamaño del reductor Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Datos técnicos B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida Tipo cons‐ tructi‐ vo iN B3 12,5 1500 - 31,5 1000 35,5 - 56 63 90 Tabla B-12 Tipo cons‐ tructi‐ vo iN B2 5-8 Tamaño del reductor 1 2 3 - - 4 5 69 6 7 8 9 10 11 12 72 75 77 79 80 81 82 83 85 - - 62 65 68 69 71 72 73 74 77 78 750 - - <60 <60 63 64 66 68 69 70 71 73 1500 - - 67 69 72 73 74 75 77 79 82 84 1000 - - <60 63 65 66 67 69 71 72 73 75 750 - - <60 <60 <60 <60 62 64 65 67 69 70 1500 - - 66 68 70 71 73 74 76 78 81 83 1000 - - <60 61 63 64 66 68 69 71 73 75 750 - - <60 <60 <60 <60 61 63 64 66 67 68 Nivel de presión acústica en la superficie de medida n1 en 1/ min Tamaño del reductor 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1500 91 92 94 - - - - - - - 1000 84 85 87 89 90 - - - - - 750 77 78 81 82 83 85 - - - - 9 - 14 1500 86 87 88 90 - - - - - - 1000 81 82 83 84 86 87 - - - - 750 74 75 77 78 79 80 - - - - 1500 87 88 89 90 - - - - - - 1000 80 81 82 83 84 84 - - - - 750 73 73 74 74 75 76 - - - - 88 89 90 91 93 93 93 93 95 95 80 82 83 83 84 85 86 86 88 88 750 74 75 76 77 78 78 79 79 81 81 1500 86 87 88 89 90 91 92 92 93 93 1000 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 750 71 72 73 74 75 76 77 78 79 79 1500 85 86 87 88 89 90 91 91 92 92 1000 77 78 79 80 81 81 82 82 83 84 750 70 71 72 73 74 75 75 76 77 77 16 22,4 B3 n1 en 1/ min 12,5 1500 - 31,5 1000 35,5 - 56 63 90 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 171 Datos técnicos B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida Las siguientes tablas muestran el nivel de presión acústica en la superficie de medida LpA en dB(A) para reductores cónicos helicoidales sin ventilador. Tabla B-13 Tipo cons‐ tructi‐ vo iN B2 5-8 Nivel de presión acústica en la superficie de medida 70 3 71 4 5 6 7 8 9 10 11 12 72 75 78 80 82 83 84 86 87 88 64 65 66 70 72 73 76 77 78 79 81 82 <60 <60 <60 63 65 66 69 71 72 73 74 75 9 - 14 1500 65 66 67 71 74 75 77 79 80 81 83 84 1000 <60 60 61 65 67 69 72 73 74 76 77 78 750 <60 <60 <60 <60 60 63 65 66 67 69 71 72 1500 62 65 63 66 69 71 72 74 75 77 78 80 1000 <60 <60 <60 61 63 65 67 68 69 71 72 74 750 <60 <60 <60 <60 <60 <60 60 62 63 64 66 67 - - 65 68 71 74 75 76 77 79 81 83 12,5 1500 - 31,5 1000 63 90 80 125 140 224 250 400 172 2 750 35,5 - 56 B4 1500 Tamaño del reductor 1 1000 16 22,4 B3 n1 en 1/ min - - <60 63 66 68 69 70 72 73 75 77 750 - - <60 <60 <60 61 62 64 65 66 68 71 1500 - - 60 65 67 70 71 71 72 74 77 79 1000 - - <60 <60 62 65 65 66 66 69 71 73 750 - - <60 <60 <60 <60 <60 <60 <60 62 65 67 1500 - - <60 61 64 70 67 68 68 70 73 75 1000 - - <60 <60 <60 63 62 62 62 65 68 70 750 - - <60 <60 <60 <60 <60 <60 <60 <60 61 63 1500 - - - - 64 65 67 68 70 72 75 76 1000 - - - - <60 <60 61 63 64 67 69 70 750 - - - - <60 <60 <60 <60 <60 <60 62 64 1500 - - - - 60 61 63 65 66 68 71 72 1000 - - - - <60 <60 <60 <60 61 63 65 67 750 - - - - <60 <60 <60 <60 <60 <60 <60 <60 1500 - - - - <60 <60 <60 62 63 65 67 69 1000 - - - - <60 <60 <60 <60 <60 <60 62 63 750 - - - - <60 <60 <60 <60 <60 <60 <60 <60 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Datos técnicos B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida Tabla B-14 Tipo cons‐ tructi‐ vo iN B2 5-8 Nivel de presión acústica en la superficie de medida n1 en 1/ min Tamaño del reductor 13 16 17 18 89 90 93 - - 1000 83 84 86 88 750 77 78 80 82 9 - 14 1500 85 86 87 89 1000 80 81 82 83 750 73 74 76 77 1500 81 82 85 85 1000 75 77 79 80 750 12,5 1500 - 31,5 1000 35,5 - 56 63 90 B4 15 1500 16 22,4 B3 14 80 125 140 224 250 400 19 20 21 22 - - - - - 89 - - - - - 83 84 - - - - - - - - - - 85 86 - - - - 78 79 - - - - - - - - - - 81 81 - - - - 68 70 72 73 74 75 - - - - 84 85 86 87 87 88 89 90 91 92 78 80 80 81 82 82 84 85 86 86 750 71 73 73 74 75 75 77 78 79 79 1500 80 81 82 83 83 84 86 86 88 88 1000 75 76 76 77 77 78 80 81 82 83 750 68 69 70 70 71 72 74 74 75 76 1500 76 78 78 79 79 80 82 83 84 84 1000 71 72 73 73 74 75 76 77 78 79 750 64 65 66 67 67 68 70 70 72 72 1500 77 79 80 81 82 83 84 85 86 86 1000 72 73 74 75 76 77 78 79 80 80 750 65 66 68 68 69 71 71 72 73 74 1500 73 75 76 77 78 79 80 81 82 82 1000 68 69 71 71 72 74 75 75 76 77 750 61 62 64 65 66 67 68 69 69 70 1500 70 71 73 73 75 76 77 77 78 79 1000 64 66 67 68 69 70 71 72 73 73 750 <60 <60 <60 61 62 63 64 65 66 66 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 173 Datos técnicos B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida Las siguientes tablas muestran el nivel de presión acústica en la superficie de medida LpA en dB(A) para reductores helicoidales con ventilador. Tabla B-15 Tipo cons‐ tructi‐ vo iN H1 1,25 -2 Nivel de presión acústica en la superficie de medida n1 en 1/ min H2 6,3 10 11,2 - 16 18 28 71 112 174 4 5 6 7 8 9 10 11 12 - 76 - 81 - 84 - 87 - 91 - 1000 - - 71 - 76 - 79 - 81 - 83 - 750 - - 67 - 72 - 75 - 78 - 80 - - - 73 - 79 - 82 - 84 - 9 - - - 68 - 74 - 77 - 79 - 82 - 750 - - 64 - 70 - 72 - 75 - 78 - 1500 - - 70 - 77 - 81 - 83 - 86 - 1000 - - 65 - 71 - 75 - 77 - 80 - 750 - - 61 - 68 - 71 - 72 - 75 - 1500 - - - 75 76 77 80 81 82 84 85 86 1000 - - - 69 71 72 74 75 77 79 80 81 750 - - - 66 68 69 70 72 73 75 76 77 1500 - - - 73 75 77 79 80 81 82 85 88 1000 - - - 68 69 70 72 73 75 77 79 80 750 - - - 64 66 67 69 70 71 73 74 76 1500 - - - 71 73 75 77 78 80 82 84 86 1000 - - - 65 67 68 71 72 73 75 77 78 - - - 62 64 65 67 68 69 71 73 74 - - - - 71 72 75 75 77 77 80 80 - - - - 65 66 69 70 71 72 74 75 750 - - - - 62 62 66 67 67 68 70 70 1500 - - - - 70 71 73 74 76 76 79 79 1000 - - - - 64 65 67 68 69 70 73 73 750 - - - - 62 62 63 64 65 66 69 69 1500 - - - - 70 70 72 72 75 75 78 78 1000 - - - - 64 64 65 66 68 69 71 72 750 - - - - 61 61 62 62 64 65 67 67 22,4 1500 - 35,5 1000 40 63 3 - 750 H3 2 1500 2,24 1500 - 3,55 1000 45,6 Tamaño del reductor 1 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Datos técnicos B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida Tabla B-16 Tipo cons‐ tructi‐ vo iN H1 1,25 -2 Nivel de presión acústica en la superficie de medida n1 en 1/ min Tamaño del reductor 13 H2 6,3 10 11,2 - 16 18 28 - - 1000 85 750 82 90 84 750 1500 71 112 17 18 19 20 21 22 - - - - - - - - - - - - - - - - - 85 - - - - - - - - - - - - - - - - - 87 - - - - - - - 80 - 83 - 84 - - - - - 89 - 93 - - - - - - - 1000 82 - 84 - 85 - 87 - - - 750 77 - 79 - 81 - 83 - - - 1500 88 90 92 94 96 96 - - - - 1000 83 84 85 86 87 88 88 89 90 - 750 79 80 81 82 83 83 84 84 85 85 1500 90 91 92 93 95 95 - - - - 1000 82 83 84 85 85 86 86 87 87 87 750 78 79 79 80 81 81 82 82 83 83 1500 87 90 91 92 93 94 94 95 95 95 1000 80 81 82 83 83 84 85 85 86 86 75 77 78 79 79 80 80 81 81 81 81 81 84 84 84 85 - - - - 75 75 78 78 78 79 - - - - 750 71 72 74 74 75 76 - - - - 1500 80 80 83 82 83 83 - - - - 1000 73 74 77 77 77 77 - - - - 750 69 70 72 73 73 73 - - - - 1500 78 78 82 82 82 82 - - - - 1000 72 72 75 75 75 76 - - - - 750 68 68 71 71 71 72 - - - - 22,4 1500 - 35,5 1000 40 63 16 - 750 H3 15 1500 2,24 1500 - 3,55 1000 45,6 14 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 175 Datos técnicos B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida Las siguientes tablas muestran el nivel de presión acústica en la superficie de medida LpA en dB(A) para reductores helicoidales sin ventilador. Tabla B-17 Tipo cons‐ tructi‐ vo iN H1 1,25 -2 Nivel de presión acústica en la superficie de medida n1 en 1/ min H2 6,3 10 11,2 - 16 18 28 5 6 7 8 9 10 11 12 73 - 77 - 79 - 81 - 83 - 1000 70 - 69 - 72 - 75 - 76 - 78 - 750 66 - 65 - 69 - 71 - 73 - 75 - 72 - 70 - 75 - 77 - 79 - 81 - 67 - 66 - 70 - 72 - 74 - 76 - 750 63 - 62 - 67 - 68 - 71 - 73 - 1500 69 - 67 - 72 - 74 - 76 - 78 - 1000 64 - <60 - 67 - 70 - 71 - 73 - 750 60 - <60 - 63 - 66 - 67 - 70 - 1500 - - - 71 74 75 76 77 79 79 80 81 1000 - - - 66 69 70 71 72 74 74 75 76 750 - - - 63 66 67 67 69 70 71 72 73 1500 - - - 69 72 73 74 75 77 77 78 79 1000 - - - 64 67 68 69 70 72 72 73 74 750 - - - 61 64 65 66 67 69 69 70 71 1500 - - - 66 69 70 71 72 74 74 75 76 1000 - - - 61 64 65 66 68 69 69 70 71 - - - <60 61 62 63 64 66 66 67 68 - - - - 68 69 73 74 74 75 77 77 - - - - 63 65 68 69 69 71 72 73 750 - - - - 60 61 65 66 65 67 69 69 1500 - - - - 65 67 70 71 71 73 74 75 1000 - - - - <60 62 65 66 66 68 69 70 750 - - - - <60 <60 62 63 63 65 66 67 1500 - - - - 62 64 67 68 68 70 71 72 1000 - - - - <60 <60 62 63 63 65 66 67 750 - - - - <60 <60 <60 <60 <60 62 63 64 100 140 1500 - - - - - - 66 67 68 69 70 71 1000 - - - - - - 62 63 63 64 65 66 750 - - - - - - <60 <60 <60 61 62 63 160 250 1500 - - - - - - 64 65 66 66 68 68 1000 - - - - - - <60 60 61 62 63 64 750 - - - - - - <60 <60 <60 <60 60 61 280 450 1500 - - - - - - 61 62 63 64 65 66 1000 - - - - - - <60 <60 <60 <60 60 61 750 - - - - - - <60 <60 <60 <60 <60 <60 71 112 176 4 - 22,4 1500 - 31,5 1000 35,5 - 63 H4 3 75 750 H3 2 1500 2,24 1500 - 3,55 1000 45,6 Tamaño del reductor 1 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Datos técnicos B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida Tabla B-18 Tipo cons‐ tructi‐ vo iN H1 1,25 -2 Nivel de presión acústica en la superficie de medida n1 en 1/ min Tamaño del reductor 13 H2 6,3 10 11,2 - 16 18 28 - - 1000 80 750 77 83 78 750 1500 17 18 19 20 21 22 - - - - - - - - - - - - - - - - - 79 - - - - - - - - - - - - - - - - - 80 - - - - - - - 75 - 77 - 79 - - - - - 79 - 82 - - - - - - - 1000 75 - 77 - 79 - 81 - - - 750 71 - 74 - 76 - 78 - - - 1500 81 82 84 85 85 86 - - - - 1000 76 77 80 80 80 81 83 83 84 - 750 73 74 76 77 77 78 80 80 81 81 1500 79 80 82 83 83 84 - - - - 1000 74 75 77 78 78 79 81 81 82 82 750 71 72 74 75 75 76 77 78 79 79 1500 77 78 80 80 81 82 83 84 84 85 1000 72 73 75 75 76 77 78 79 79 80 69 70 72 72 73 73 75 75 76 76 78 79 81 81 82 83 83 84 85 86 73 74 76 77 77 78 79 79 81 81 750 70 71 73 73 74 75 75 76 77 78 1500 76 76 78 79 79 80 81 81 83 83 1000 71 72 73 74 75 75 76 77 78 78 750 67 68 70 71 71 72 73 73 75 75 1500 73 74 76 76 77 78 78 79 80 81 1000 68 69 71 71 72 73 73 74 75 76 750 65 66 68 68 69 70 70 71 72 72 100 140 1500 72 73 75 75 76 76 77 78 78 78 1000 67 68 70 70 71 72 72 73 73 74 750 64 64 66 67 68 68 69 69 70 70 160 250 1500 69 70 72 73 73 74 74 75 75 76 1000 64 65 67 68 68 69 70 70 71 71 750 61 62 64 64 65 66 66 67 67 68 1500 67 67 69 70 70 71 72 72 73 73 22,4 1500 - 31,5 1000 35,5 - 63 71 112 H4 16 - 750 H3 15 1500 2,24 1500 - 3,55 1000 45,6 14 280 450 1000 62 63 64 65 66 66 67 68 68 68 750 <60 <60 61 62 62 63 64 64 65 65 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 177 Datos técnicos B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida 178 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Glosario Acoplamiento ZAPEX Un acoplamiento ZAPEX es un acoplamiento dentado rígido a la torsión fabricado por Siemens AG. Casquillo DU Nombre de un tipo de cojinete de fricción. CAVEX CAVEX es una empresa dedicada al montaje y la distribución de engranajes sinfín-corona, reductores sinfín-corona y soluciones de accionamiento. Conector MIL Un conector MIL es conector redondo para aplicaciones militares, aeronáuticas e industriales. CSFW Tipo constructivo de un reductor helicoidal sinfín-corona CAVEX cuya brida está definida como salida. ED Tiempo en ON (factor de marcha) HPG High Precision Gears (engranajes de alta precisión) PAO La polialfaolefina es un aceite básico sintético basado en parafinas y naftas. PG/PAG El poliglicol es un aceite básico sintético con base de polímeros y en muchos casos soluble en agua. Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 179 Glosario 180 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Índice alfabético A Accionamiento auxiliar Carga del embrague de rueda libre con aceite, 142 Comprobación de la vigilancia de velocidad, 145 Comprobar, 142 Puesta en marcha, 126 Aceite, 14 Aceite usado, 155 Acoplamiento, 50 Anomalía, 148 Antirretroceso, 38 Carga con aceite, 140 Comprobación de las guarniciones de fricción, 141 Modo de funcionamiento, 37 Puesta en marcha, 126 Sustitución, 140 Antirretroceso limitador de par, 39, 40 Apoyo de los ejes, 33 B Bomba, 49 C Calefacción Diseño, 52 Elementos calefactores, 51 Función, 51 Monitor de temperatura, 52 Puesta en marcha, 128 Campana guía de aire, 41 Cáncamos de tornillo, 67 Características de equipamiento, 29 Carcasa del reductor, 29 Catalogación en el conjunto de la documentación, 14 Contacto, 153 Desembalaje, 73 Directiva ATEX, 13 Disco compresor Comprobar, 144 Documentación de envío, 65 E Eliminación, 155 Eliminación de fallos, 148 Equipamiento del reductor, 30 Equipo de protección, 20 Exención de responsabilidad, 13 F Filtro de aceite, 49 Filtro doble limpiar, 145 Filtro grueso limpiar, 145 I Identificación del reductor, 18 Identificación por colores, 18 Indicación para el transporte, 65 Indicaciones sobre el mantenimiento, 137 Indicador de nivel de aceite, 52 Inspección del reductor, 147 Intervalo, 137 Irregularidades, 134 J Junta Taconite, 34 L Localización de fallos, 148 Lubricación por inmersión, 33 Lubricante, 14 D Datos técnicos, 163 Derechos de autor, 14 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 181 Índice alfabético M Medidas Antes de la puesta en marcha, 125 Durante la puesta en marcha, 130 Monitor de temperatura conectar, 117 Monitorización de rodamientos conectar, 117 Sensor de aceleración, 57 Sensor de impulsos de choque, 56 Termorresistencia, 55 N Nota para el montaje, 71 Rodamiento medición de la temperatura, 146 Medición de las vibraciones, 146 S Sentidos de giro, 27 Serpentín de refrigeración Caudal de agua de refrigeración, 44 Diseño, 43 Modo de funcionamiento, 42 Puesta en marcha, 127 Servicio posventa, 153 Símbolo de transporte, 66 Símbolos de advertencia, 19 Sistema de alimentación de aceite, 44, 46, 47, 48, 49 Puesta en marcha, 128 Suministro de aceite, 33 O Obturación del eje, 34 P Par de deslizamiento, 39 Pedido de repuestos, 153, 157 Placa de características, 163 Ejemplo de tipo constructivo y tamaño, 164 Plan de mantenimiento, 137 Posición de montaje, 71 Protección del medio ambiente, 155 Puesta fuera de servicio, 135 Punto de engrase, 30 Puntos de eslingado, 71 R Reductor flotante Desmontaje, 94 Disco auxiliar, 96 Disco de cierre, 95, 96 Elevador hidráulico, 96 Inmovilización axial, 94 Montaje, 91, 98, 104 Refrigeración, 40 Refrigerador agua-aceite, 47, 48 Refrigerador aire-aceite, 44, 46 Reglas de seguridad, 17 Retén radial, 34 Reutilización, 25 182 T Temperatura del aceite Comprobar, 139 Termorresistencia, 54 conectar, 117 Tipo de peligro, 20 Tipos de reductor, 27 Tipos de salida, 28 Tornillos de fijación Clase de unión atornillada, 120 Comprobar el asiento firme, 147 Contrarroscas, 119 Fuerza de pretensado, 120 Par de apriete, 120 Procedimiento de apriete, 120 Tornillos, 119 Trabajos de conservación, 137 Trabajos de mantenimiento, 137 Trabajos finales, 122 Tracción lateral, 67 Tracción oblicua, 67 U Uso del reductor, 23 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 Índice alfabético V Valores de funcionamiento Aceite, 133 respetar, 133 Ventilador, 41 Vigilancia de la temperatura del aceite, 54 Volumen del suministro, 65 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 183 Índice alfabético 184 Engranaje 5030es Instrucciones de servicio 03/2016 AA 5030_es_EBE AA 5030_es_KE Siemens AG Process Industries and Drives Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG ALEMANIA www.siemens.com/drives