Instrucciones De Uso Intra Endo Head L53

   EMBED

Share

Preview only show first 6 pages with water mark for full document please download

Transcript

Instrucciones de uso INTRA Endo head L53 - 1.008.1826 Distribución: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricante: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Índice 3 / 104 Índice 1 2 Indicaciones para el usuario................................................................... 7 Seguridad............................................................................................. 12 2.1 2.2 3 Descripción de las indicaciones de seguridad............................ 12 Indicaciones de seguridad.......................................................... 18 Descripción del producto...................................................................... 25 3.1 3.2 3.3 Finalidad – Utilización conforme a la finalidad prevista .............. 26 Datos técnicos............................................................................. 30 Condiciones de transporte y almacenamiento............................ 32 Índice 4 / 104 4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio.......................... 34 5 Manejo.................................................................................................. 36 5.1 5.2 5.3 5.4 6 Encaje del producto sanitario...................................................... 36 Extracción del producto sanitario................................................ 38 Utilización del instrumento de conductos radiculares o el pulidor .................................................................................................... 39 Quitar el instrumento de conductos radiculares o el pulidor....... 47 Métodos de preparación según la norma ISO 17664........................... 50 6.1 6.2 Preparación en el lugar de empleo............................................. 50 Limpieza...................................................................................... 52 Índice 6.3 6.4 6.5 5 / 104 6.2.1 Limpieza exterior manual............................................. 53 6.2.2 Limpieza exterior mecánica.......................................... 54 6.2.3 Limpieza interior manual.............................................. 56 6.2.4 Limpieza interior mecánica........................................... 60 Desinfección................................................................................ 63 6.3.1 Desinfección exterior manual....................................... 65 6.3.2 Desinfección interior manual........................................ 66 6.3.3 Desinfección interna y externa mecanizada................. 67 Secado........................................................................................ 70 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento............ 71 6.5.1 Cuidado con KaVo Spray............................................. 74 Índice 6 / 104 6.5.2 6.5.3 6.6 6.7 6.8 Cuidado con KaVo SPRAYrotor................................... 77 Mantenimiento con KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A ..................................................................................... 79 6.5.4 Mantenimiento con KaVo QUATTROcare PLUS......... 82 Embalaje..................................................................................... 89 Esterilización............................................................................... 91 Almacenamiento......................................................................... 95 7 Producto auxiliar................................................................................... 96 8 Condiciones de la garantía................................................................... 99 1 Indicaciones para el usuario 7 / 104 1 Indicaciones para el usuario Estimado usuario: KaVo le desea que disfrute de su nuevo producto de calidad. Para po‐ der trabajar sin problemas y de forma rentable y segura, lea atenta‐ mente las indicaciones siguientes. © Copyright de KaVo Dental GmbH 1 Indicaciones para el usuario 8 / 104 Servicio de reparaciones de KaVo En caso de reparaciones, diríjase a su comerciante o directamente al servicio de reparaciones de KaVo: +49 (0) 7351 56-1900 1 Indicaciones para el usuario 9 / 104 [email protected] Servicio técnico de KaVo En caso de preguntas técnicas o reclamaciones, póngase en contacto con el servicio técnico de KaVo: +49 (0) 7351 56-1000 [email protected] 1 Indicaciones para el usuario 10 / 104 Símbolos Véase el capítulo Seguridad/Símbolo de advertencia Información importante para usuarios y técnicos Esterilizable con vapor 134 oC -1 oC / +4 oC (273 oF -1.6 oF / +7.4 oF) Termodesinfectable 1 Indicaciones para el usuario 11 / 104 Marcado CE (Comunidad Europea). Todo producto que lleva este símbolo cumple los requisitos de la directiva CE aplica‐ ble. Requerimiento de actuación Grupo de destino Este documento va dirigido tanto a los odontólogos como a sus auxi‐ liares. El capítulo de puesta en servicio se dirige, además, a los técni‐ cos de mantenimiento. 2 Seguridad 2 Seguridad 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad Símbolo de advertencia 12 / 104 2 Seguridad 13 / 104 Estructura PELIGRO La introducción describe el tipo y la fuente del peligro. Este apartado describe las posibles consecuen‐ cias si no se presta atención. ▶ La fase opcional contiene las medidas necesarias para evitar peligros. 2 Seguridad 14 / 104 Descripción de los niveles de peligro Las indicaciones sobre seguridad indicadas en este documento, junto con los tres niveles de peligro, ayudan a evitar que se produzcan da‐ ños materiales y lesiones. 2 Seguridad 15 / 104 ATENCIÓN ATENCIÓN describe una situación peligrosa que puede pro‐ vocar daños materiales o lesiones leves o mo‐ deradas. 2 Seguridad 16 / 104 ADVERTENCIA ADVERTENCIA describe una situación peligrosa que puede pro‐ vocar lesiones graves o la muerte. 2 Seguridad 17 / 104 PELIGRO PELIGRO describe un peligro máximo en una situación que puede provocar directamente lesiones gra‐ ves o la muerte. 2 Seguridad 18 / 104 2.2 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Peligro para el odontólogo y los pacientes. En caso de producirse daños, de oírse ruidos irregulares durante el funcionamiento, de gene‐ rarse vibraciones demasiado fuertes, de que se caliente más de lo normal o cuando la herra‐ mienta no se sujete firmemente. ▶ Interrumpir el trabajo y avisar al servicio técnico. 2 Seguridad 19 / 104 ADVERTENCIA Peligro debido a productos preparados inade‐ cuadamente. Existe riesgo de infección si se utilizan produc‐ tos contaminados. ▶ Adoptar medidas de protección personal adecuadas. 2 Seguridad 20 / 104 ATENCIÓN Peligro por una colocación inadecuada del ins‐ trumento. Lesión e infección por herramienta insertada. ▶ Una vez finalizado el tratamiento, colocar correctamente el instrumento sin la herra‐ mienta en el soporte. 2 Seguridad 21 / 104 ATENCIÓN Peligro de quemaduras por tocar la cabeza y las cubiertas de los instrumentos demasiado calien‐ tes. En caso de calentamiento excesivo de los ins‐ trumentos, pueden producirse quemaduras en la zona de la boca. ▶ ¡No tocar nunca tejidos blandos con la cabeza del instrumento! 2 Seguridad 22 / 104 ATENCIÓN Desgaste prematuro y averías por almacena‐ miento inadecuado durante largos períodos de inutilización. Vida útil del producto reducida. ▶ Antes de largos intervalos de inutilización, limpiar y cuidar el producto sanitario con‐ forme a las instrucciones y almacenar en un lugar seco. 2 Seguridad 23 / 104 Nota Por razones técnicas de seguridad, recomenda‐ mos que una vez transcurrido el tiempo de ga‐ rantía se realice una comprobación anual del sistema de soporte de la herramienta. Para la reparación y el mantenimiento de los productos KaVo están autorizados: ▪ Los técnicos de las filiales de KaVo de todo el mundo. ▪ Los técnicos especialmente formados por KaVo. 2 Seguridad 24 / 104 Para garantizar un funcionamiento correcto es necesario tratar el pro‐ ducto sanitario de acuerdo con los métodos de preparación descritos en las instrucciones de uso de KaVo y utilizar los productos y siste‐ mas de mantenimiento indicados. KaVo recomienda establecer un in‐ tervalo de mantenimiento, dentro del ámbito de la consulta, en el que una empresa especializada evalúe la limpieza, el mantenimiento y el funcionamiento del producto sanitario. Este intervalo de mantenimien‐ to depende de la frecuencia de uso y debe adaptarse a ésta. El mantenimiento debe llevarse a cabo en un taller de reparación for‐ mado por KaVo que utilice piezas de recambio originales de KaVo. 3 Descripción del producto 3 Descripción del producto 25 / 104 3 Descripción del producto 26 / 104 INTRA Endo Kopf L53 (N.º de mat. 1.008.1826) 3.1 Finalidad – Utilización conforme a la finalidad prevista Objetivo: Este producto sanitario 3 Descripción del producto 27 / 104 ▪ solo sirve para el tratamiento dental en el área de la odontolo‐ gía. No se permiten ni su uso para otros fines ni la realización de modificaciones en el producto, ya que pueden resultar peli‐ grosos. El producto sanitario está destinado a la siguiente apli‐ cación: ámbito de aplicación Endodoncia, y se utiliza también como ayuda en el tratamiento de periodontopatías mediante pulido. ▪ es un producto sanitario que cumple con las normativas legales nacionales correspondientes. 3 Descripción del producto 28 / 104 Uso conforme a las disposiciones: Según estas disposiciones, este producto sanitario sólo está destina‐ do para el uso descrito y debe ser utilizado por un usuario profesional. Deben tenerse en cuenta: ▪ Las disposiciones vigentes de seguridad laboral ▪ Las disposiciones vigentes de prevención de accidentes ▪ Estas instrucciones de uso Según estas prescripciones es la obligación del usuario: ▪ Utilizar sólo instrumentos de trabajo no defectuosos ▪ Prestar atención al fin de uso correcto 3 Descripción del producto 29 / 104 ▪ Protegerse a sí mismo, a los pacientes y a terceros de los peli‐ gros. ▪ Evitar una contaminación debida al producto Nota Obsérvense las instrucciones de uso de las co‐ rrespondientes bases de KaVo en las que se puede colocar la cabeza. 3 Descripción del producto 30 / 104 3.2 Datos técnicos Velocidad de accionamiento máx. 3.000 rpm-1 Distintivo amarillo Con sujeción por botón. Se pueden utilizar instrumentos de conductos radiculares y pulidores con vástago de contra-ángulo. 3 Descripción del producto 31 / 104 La cabeza se puede utilizar con todas las bases de KaVo con el si‐ guiente distintivo: 2 anillos verdes y la denominación 29. La velocidad de accionamiento se transfiere en un movimiento osci‐ lante de aprox. 60°. 3 Descripción del producto 32 / 104 3.3 Condiciones de transporte y almacenamiento ATENCIÓN Peligro durante la puesta en servicio del produc‐ to sanitario después de su almacenamiento en un lugar altamente refrigerado. En este caso pueden producirse averías en el producto sanitario. ▶ Dejar que los productos altamente refri‐ gerados alcancen una temperatura de en‐ tre 20 oC y 25 oC (de 68 oF a 77 oF). 3 Descripción del producto 33 / 104 Temperatura: de -20 °C hasta +70 °C (de -4 °F hasta +158 °F) Humedad relativa: de 5% a 95%, sin condensación Presión atmosférica: de 700 hPa hasta 1060 hPa (de 10 psi hasta 15 psi) Proteger de la humedad 4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servi‐ cio 34 / 104 4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Peligro de infección para el operario y el pacien‐ te. ▶ Preparar adecuadamente el producto mé‐ dico y los accesorios antes de la primera puesta en funcionamiento y después de cada utilización, y esterilizarlos en caso necesario. 4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 35 / 104 ADVERTENCIA Eliminación apropiada del producto. Se ha de preparar o, en caso necesario, esterili‐ zar el producto y los accesorios antes de su eli‐ minación. 5 Manejo 36 / 104 5 Manejo 5.1 Encaje del producto sanitario ATENCIÓN Desprendimiento del producto sanitario durante el tratamiento. Si la cabeza no está correctamente encajada puede soltarse durante el tratamiento. 5 Manejo 37 / 104 ▶ No coloque ni extraiga la cabeza cuando esté en rotación. Antes de cada trata‐ miento, compruebe si la cabeza está en‐ cajada y si el anillo tensor está bien apre‐ tado. 5 Manejo ▶ ▶ ▶ 38 / 104 Gire el anillo de sujeción en la dirección de la flecha hasta el tope y sujete. Introduzca el producto sanitario hasta que la pieza haga tope. Asegúrese de que el saliente de fijación está bien encajado. Gire el anillo de sujeción en la dirección opuesta y apriete. 5.2 Extracción del producto sanitario ▶ ▶ ▶ Gire el anillo de sujeción en la dirección de la flecha hasta el tope y sujete. Retire el producto sanitario. Soltar el anillo de sujeción. 5 Manejo 39 / 104 5.3 Utilización del instrumento de conductos radiculares o el pulidor Nota Utilizar únicamente el instrumento de conductos radiculares que se correspondan con las normas ISO 1797-1 tipo 1, que sean de acero o metal duro y que cumplan los criterios siguientes: - Diámetro de vástago: 2,334 a 2,35 mm 5 Manejo 40 / 104 Nota Utilizar únicamente pulidores que se correspon‐ dan con la norma ISO 1797-1 tipo 1, que sean de acero, metal duro o plástico y que cumplan los criterios siguientes: - Diámetro de vástago: de 2,334 hasta 2,350 mm 5 Manejo 41 / 104 ADVERTENCIA Peligro por rotación de la herramienta. Heridas por cortes y daños del sistema de suje‐ ción. ▶ No tocar la herramienta en rotación. ▶ No apretar nunca el botón con la herra‐ mienta en rotación. 5 Manejo 42 / 104 ▶ Al finalizar el tratamiento, y para evitar le‐ siones e infecciones, extraer la herra‐ mienta antes de posarla sobre cualquier superficie. 5 Manejo 43 / 104 ATENCIÓN Peligro de lesión debido al instrumento de con‐ ductos radiculares o al pulidor. Infecciones o cortes. ▶ Utilizar guantes o dediles. 5 Manejo 44 / 104 ATENCIÓN Peligro debido a un sistema de sujeción defec‐ tuoso. El instrumento de conductos radiculares o el pu‐ lidor puede desprenderse y provocar lesiones. ▶ Tirar de la herramienta para comprobar si el sistema de sujeción funciona correcta‐ mente y si la herramienta se mantiene su‐ jeta. Utilizar guantes o dediles para la 5 Manejo 45 / 104 comprobación, la introducción y la extrac‐ ción puesto que, de lo contrario, existe riesgo de sufrir lesiones e infecciones. ▶ Apretar fuertemente el botón con el pulgar y simultáneamente introducir la herramienta hasta el tope. 5 Manejo ▶ 46 / 104 Tirar de la herramienta para confirmar que está firmemente fi‐ jada. 5 Manejo 47 / 104 5.4 Quitar el instrumento de conductos radiculares o el pulidor ADVERTENCIA Peligro por el instrumento rotativo de conductos radiculares Heridas por cortes y daños del sistema de suje‐ ción. ▶ No tocar la herramienta en rotación. 5 Manejo 48 / 104 ▶ ▶ ▶ No apretar nunca el botón con la herra‐ mienta en rotación. Al finalizar el tratamiento, y para evitar le‐ siones e infecciones, extraer la herra‐ mienta antes de posarla sobre cualquier superficie. Una vez se haya detenido la herramienta, apretar fuertemente el botón con el pulgar y extraer simultáneamente la herramien‐ ta. 5 Manejo 49 / 104 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 50 / 104 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.1 Preparación en el lugar de empleo ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Existe riesgo de infección si se utilizan produc‐ tos sanitarios contaminados. ▶ Adoptar medidas de protección personal adecuadas. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 51 / 104 Eliminar inmediatamente los restos de cemento radicular, com‐ posite o sangre. Preparar el producto sanitario lo antes posible tras el trata‐ miento. Extraer la herramienta del producto sanitario. El producto sanitario debe transportarse seco para la prepara‐ ción. No introducir en soluciones o similares. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 52 / 104 6.2 Limpieza ATENCIÓN Fallos de funcionamiento debidos a la limpieza en equipos de ultrasonidos. Defectos del producto. ▶ Limpiar únicamente en termodesinfectan‐ te o de forma manual. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.2.1 Limpieza exterior manual Accesorios necesarios: ▪ Agua potable 30 oC ± 5 oC (86 oF ± 10 oF) ▪ Cepillo, p. ej., un cepillo dental de dureza media 53 / 104 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 54 / 104 6.2.2 Limpieza exterior mecánica Nota Antes de la limpieza y/o la desinfección en el de‐ sinfectador térmico, encajar la cabeza en la co‐ rrespondiente base. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 55 / 104 KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883-1, que se manejen con productos de mantenimiento alcalinos con un valor de pH de un máx. de 10 (p. ej. Miele G 7781 / G 7881. La validación se realizó con el programa "VARIO-TD", el producto de limpieza "neodisher® mediclean", el producto de neutralización "neodisher® Z" y el abrillantador "neodisher® mielclear" y se refiere solo a la compatibilidad del material con los productos KaVo). ▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desin‐ fección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del desinfectador térmico (tener en cuenta que el valor del pH sea máx. 10) 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ 56 / 104 Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegu‐ rarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo, y engrasarlo inmediatamente después con productos de conservación del sistema de conservación de KaVo. 6.2.3 Limpieza interior manual Nota Antes de realizar la limpieza con KaVo CLEANs‐ pray y con KAVO DRYspray, coloque la cabeza en la correspondiente base. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 57 / 104 La limpieza interior manual (eliminación de residuos de proteínas) so‐ lo es posible con KaVo CLEANspray y KaVo DRYspray. ▶ Cubrir el producto sanitario con la bolsa Cleanpac de KaVo y encajarlo en el adaptador de mantenimiento correspondiente. Pulsar la tecla de pulverización tres veces durante 2 segundos cada una. Retirar el producto sanitario de la pieza de rociado y dejar actuar el producto de limpieza durante un minuto. ▶ A continuación, rociar con KaVo DRYspray de 3 a 5 segundos. Véase también: 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 2 58 / 104 Instrucciones de uso de KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 59 / 104 Nota KaVo CLEANspray y KaVo DRYspray para la limpieza interior manual solo están disponibles en los siguientes países: Alemania, Austria, Suiza, Italia, España, Portu‐ gal, Francia, Luxemburgo, Bélgica, Países Ba‐ jos, Gran Bretaña, Dinamarca, Suecia, Finlandia y Noruega. En los demás países solo es posible realizar una limpieza interior mecánica con termodesinfectan‐ tes según la norma EN ISO 15883-1. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 60 / 104 6.2.4 Limpieza interior mecánica Nota Antes de la limpieza y/o la desinfección en el de‐ sinfectador térmico, encajar la cabeza en la co‐ rrespondiente base. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 61 / 104 KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883-1, que se manejen con productos de mantenimiento alcalinos con un valor de pH de un máx. de 10 (p. ej. Miele G 7781 / G 7881. La validación se realizó con el programa "VARIO-TD", el producto de limpieza "neodisher® mediclean", el producto de neutralización "neodisher® Z" y el abrillantador "neodisher® mielclear" y se refiere solo a la compatibilidad del material con los productos KaVo). ▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desin‐ fección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del desinfectador térmico (tener en cuenta que el valor del pH sea máx. 10) 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ 62 / 104 Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegu‐ rarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo, y engrasarlo inmediatamente después con productos de conservación del sistema de conservación de KaVo. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 63 / 104 6.3 Desinfección ADVERTENCIA Peligro por una desinfección inadecuada. KaVo recomienda realizar siempre en el esterili‐ zador sin desembalar una última desinfección, en caso de que sin ésta no se consiga una de‐ sinfección completa. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 64 / 104 ATENCIÓN Fallos de funcionamiento por uso de baños de desinfección o desinfectantes con cloro. Defectos del producto. ▶ Desinfectar únicamente en desinfectador térmico o de forma manual. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 65 / 104 6.3.1 Desinfección exterior manual KaVo recomienda los productos siguientes en función de la compati‐ bilidad del material. El fabricante del desinfectante debe garantizar la eficacia microbiológica del producto. ▪ Mikrozid AF de la marca Schülke & Mayr (líquido o en toallitas) ▪ FD 322 de la marca Dürr ▪ CaviCide de la marca Metrex Productos auxiliares necesarios: ▪ Paño para limpiar el producto sanitario. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ ▶ 66 / 104 Rociar un paño con desinfectante, frotar el producto sanitario y dejar actuar según las instrucciones del fabricante del desin‐ fectante. Tener en cuenta las instrucciones de uso del desinfectante. 6.3.2 Desinfección interior manual El fabricante del desinfectante debe comprobar la eficacia de la desin‐ fección interna manual del producto. Para los productos KaVo sólo pueden utilizarse desinfectantes que hayan sido aprobados por KaVo en relación a la compatibilidad de materiales (p.ej. WL-cid / empresa ALPRO). ▶ Tener en cuenta las instrucciones de uso del desinfectante. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ 67 / 104 Inmediatamente tras la desinfección, engrasar el producto sa‐ nitario KaVo con productos de lubricación del sistema de lim‐ pieza KaVo. 6.3.3 Desinfección interna y externa mecanizada Nota Antes de la limpieza y/o la desinfección en el de‐ sinfectador térmico, encajar la cabeza en la co‐ rrespondiente base. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 68 / 104 KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883-1, que se manejen con productos de mantenimiento alcalinos con un valor de pH de un máx. de 10 (p. ej. Miele G 7781 / G 7881. La validación se realizó con el programa "VARIO-TD", el producto de limpieza "neodisher® mediclean", el producto de neutralización "neodisher® Z" y el abrillantador "neodisher® mielclear" y se refiere solo a la compatibilidad del material con los productos KaVo). 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ ▶ 69 / 104 Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desin‐ fección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del desinfectador térmico (tener en cuenta que el valor del pH sea máx. 10) Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegu‐ rarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo, y engrasarlo inmediatamente después con productos de conservación del sistema de conservación de KaVo. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 70 / 104 6.4 Secado Secado manual ▶ Limpiar con aire comprimido el interior y el exterior hasta secar todas las gotas de agua. Secado mecánico En general, el proceso de secado forma parte del programa de limpie‐ za del termodesinfectante. ▶ Tener en cuenta las instrucciones de uso del termodesinfec‐ tante. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 71 / 104 6.5 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento ADVERTENCIA Herramienta afilada en el producto sanitario. Peligro de lesiones por herramientas afiladas y/o con punta. ▶ Extraer la herramienta. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 72 / 104 ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento provocados por un mantenimiento y cuidado in‐ correctos. Vida útil del producto reducida. ▶ Llevar a cabo un mantenimiento correcto del producto de manera periódica. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 73 / 104 Nota KaVo asume la garantía del funcionamiento co‐ rrecto de los productos KaVo sólo si se utilizan los productos de mantenimiento detallados en los productos auxiliares, pues éstos han sido comprobados de acuerdo con nuestros produc‐ tos y para su uso correcto. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 74 / 104 6.5.1 Cuidado con KaVo Spray Nota Puede realizarse el mantenimiento de la cabeza individualmente o una vez encajada en la base. KaVo recomienda realizar, en el marco del reacondicionamiento, un mantenimiento del producto tras cada uso, es decir, tras cada limpie‐ za, desinfección, así como antes de cada esterilización. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ ▶ ▶ 75 / 104 Retirar la herramienta. Cubrir el producto con la bolsa Cleanpac. Introducir el producto en la cánula y accionar la tecla de pulve‐ rización durante un segundo. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 76 / 104 Mantenimiento de la pinza de sujeción KaVo recomienda limpiar o realizar un mantenimiento del sistema de sujeción una vez por semana. ▶ Extraer la herramienta y rociar la abertura con la punta de la boquilla de rociado. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 77 / 104 Nota Realice el proceso de mantenimiento según el apartado Mantenimiento con KAVOspray. 6.5.2 Cuidado con KaVo SPRAYrotor Nota Puede realizarse el mantenimiento de la cabeza individualmente o una vez encajada en la base. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 78 / 104 KaVo recomienda realizar, en el marco del reacondicionamiento, un mantenimiento del producto tras cada uso, es decir, tras cada limpie‐ za, desinfección, así como antes de cada esterilización. ▶ ▶ ▶ Retirar la herramienta. Colocar el producto en el acoplamiento adecuado del KaVo SPRAYrotor y cubrir con la bolsa Cleanpac. Realizar el mantenimiento del producto. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 79 / 104 Véase también: 2 Instrucciones de uso KaVo SPRAYrotor 6.5.3 Mantenimiento con KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Aparato de mantenimiento y limpieza con presión de expansión para una gran eficacia de limpieza y mantenimiento. KaVo recomienda realizar el mantenimiento del producto después de cada uso, es decir, antes de cada esterilización. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ ▶ 80 / 104 Retirar la herramienta. Realizar el mantenimiento del producto. Mantenimiento de la pinza de sujeción KaVo recomienda limpiar o cuidar el sistema de sujeción una vez a la semana. Véase también: 2 Instrucciones de uso de KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ ▶ Véase también: 2 81 / 104 Extraer la herramienta y rociar la abertura con la punta de la boquilla de rociado. A continuación, realizar el tratamiento con los productos y sis‐ temas de conservación que aquí se indican. Mantenimiento con KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 82 / 104 6.5.4 Mantenimiento con KaVo QUATTROcarePLUS Nota Puede realizarse el mantenimiento de la cabeza individualmente (con el adaptador para la cabe‐ za) o una vez encajada en la base. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 83 / 104 KaVo recomienda realizar, en el marco del reacondicionamiento, un mantenimiento del producto tras cada uso, es decir, tras cada limpie‐ za, desinfección, así como antes de cada esterilización. ▶ Retirar la herramienta. ▶ Realizar el mantenimiento del producto con QUATTROcare PLUS. Véase también: 2 Instrucciones de uso KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 84 / 104 Mantenimiento de la pinza de sujeción KaVo recomienda limpiar o cuidar el sistema de sujeción una vez a la semana. Véase también: 2 Instrucciones de uso KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 85 / 104 Nota Los instrumentos deberán ser retirados de los acoplamientos de mantenimiento antes de iniciar y ejecutar el mantenimiento de la pinza de suje‐ ción. ▶ Retirar el acoplamiento de mantenimiento de la pinza de suje‐ ción de la puerta lateral del QUATTROcare PLUS y conectarlo en el acoplamiento de la posición de limpieza cuatro, la última de la derecha. En éste se debe montar un adaptador MULTI‐ flex. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 86 / 104 ▶ Presionar el instrumento con el manguito guía del manteni‐ miento de la pinza de sujeción que se vaya a limpiar contra la punta del acoplamiento de mantenimiento de la pinza de suje‐ ción. ▶ Presionar la tecla con el símbolo de mantenimiento de la pinza de sujeción. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 87 / 104 Nota Finalizar el modo Mantenimiento de la pinza de sujeción. Posibilidad 1: Equipar el QUATTROcare PLUS 2124 A con instrumentos, cerrar la tapa frontal e iniciar el proceso de mantenimiento. Posibilidad 2: Tras tres minutos sin proceso de mantenimiento, el aparato pasa automáticamen‐ te al modo de mantenimiento normal. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 88 / 104 Véase también: 2 Mantenimiento con KaVo QUATTROcare PLUS 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 89 / 104 6.6 Embalaje Nota La bolsa de esterilización debe tener el tamaño adecuado para el instrumento de forma que el embalaje no esté en tensión. El embalaje para el material de esterilización de‐ be cumplir con las normas de calidad y utiliza‐ ción vigentes y debe ser apto para el proceso de esterilización. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ 90 / 104 Introducir el producto sanitario individualmente en un embalaje para material de esterilización. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 91 / 104 6.7 Esterilización Esterilización en un esterilizador a vapor (autoclave) según EN 13060 / ISO 17665-1 ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento provocados por un mantenimiento y cuidado in‐ correctos. Vida útil del producto reducida. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 92 / 104 ▶ Antes de cada ciclo de esterilización, tra‐ tar el producto sanitario con los productos de mantenimiento de KaVo. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 93 / 104 ATENCIÓN Corrosión por contacto debido a la humedad. Daños en el producto. ▶ Extraer el producto del esterilizador a vapor inmediatamente des‐ pués de la finalización del ciclo de esterili‐ zación. 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 94 / 104 Este producto sanitario KaVo es termorresistente hasta un máx. de 138 ℃ (280.4 °F). De los siguientes procesos de esterilización puede elegirse el más adecuado (según la autoclave disponible): ▪ Autoclave con prevacío triple: - Al menos 3 minutos a 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▪ ▶ 95 / 104 Autoclave con proceso de gravitación: Al menos 10 minutos a 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) Seguir las instrucciones de uso del fabricante. 6.8 Almacenamiento ▶ ▶ Los productos preparados deben almacenarse protegidos del polvo en un lugar seco, oscuro, frío y lo más estéril posible. Tener en cuenta la fecha de caducidad del material de esterili‐ zación. 7 Producto auxiliar 96 / 104 7 Producto auxiliar Disponible en comercios especializados en odontología. Texto breve del material N.º de material Soporte de instrumentos 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 unidades 0.411.9691 Compresas de celulosa 100 uni‐ dades 0.411.9862 7 Producto auxiliar 97 / 104 Texto breve del material N.º de material Pistola de rociado INTRA (Spray KaVo) 0.411.9911 Cabezas de acoplamiento de mantenimiento (QUATTROcare) 0.411.7941 Texto breve del material N.º de material Adaptador INTRAmatic (CLEANspray y DRYspray) 1.007.1776 7 Producto auxiliar 98 / 104 Texto breve del material N.º de material KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTA spray 2 2142 A 0.411.7520 Spray QUATTROcare plus 2140 P 1.005.4525 8 Condiciones de la garantía 99 / 104 8 Condiciones de la garantía Para este producto sanitario de KaVo se aplican las siguientes condiciones de garantía: KaVo asume ante el cliente final la prestación de garantía para el co‐ rrecto funcionamiento y la ausencia de defectos en el material o en el procesamiento durante un período de 24 meses a partir de la fecha indicada en la factura según las condiciones siguientes: 8 Condiciones de la garantía 100 / 104 En reclamaciones justificadas, KaVo garantiza la reparación o el en‐ vío gratuito de piezas de repuesto. Quedan excluidas otras reclama‐ ciones, independientemente del tipo que sean, especialmente las re‐ lativas a indemnización por daños y perjuicios. En caso de retraso y de culpa grave o dolo, solo se aplicará si las prescripciones legales obligatorias no establecen lo contrario. KaVo no se hace responsable de los defectos ni de sus consecuen‐ cias que sean derivados o que puedan ser derivados del desgaste na‐ tural, del tratamiento, limpieza, mantenimiento o cuidados inadecua‐ dos, del incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento o de conexión, de la calcificación o de la corrosión, de la suciedad en el suministro de aire y agua, o de influencias químicas o eléctricas no 8 Condiciones de la garantía 101 / 104 habituales o no permitidas según las instrucciones de uso y otras indi‐ caciones del fabricante. La prestación de garantía normalmente no in‐ cluye lámparas, conductores de luz de cristal y de fibra de vidrio, ma‐ teriales de vidrio, piezas de goma, ni la estabilidad de los colores de los materiales de plástico. Queda excluida toda responsabilidad si los defectos o sus conse‐ cuencias se deben a que el cliente o terceras personas no autoriza‐ das por KaVo intervengan o modifiquen el producto. 8 Condiciones de la garantía 102 / 104 Las reclamaciones de la garantía solo pueden validarse si se presen‐ ta junto con el producto un comprobante de compra, como una copia de la factura o del albarán de entrega. En este documento debe ser claramente visible el distribuidor, la fecha de compra y el número de serie. 1.008.6082 · kb · 20140827 - 02 · es