Algemene Voorwaarden

   EMBED

Share

Preview only show first 6 pages with water mark for full document please download

Transcript

Algemene Voorwaarden English or French translation upon request 1. Algemeen 1.1 In `a Algamana Voorw[[r`an wor`t varst[[n on`ar: [) Op`r[^htgavar: `a p[rtij `ia `a Op`r[^ht gaaft; ]) Op`r[^htnamar: [tarnio, ]urgarlijka vannoots^h[p on`ar `a vorm v[n aan ]aslotan vannoots^h[p mat ]aparkta [[nspr[kalijkhai`, Zw[[rval` 41`, B-9220 H[mma, RPR Gant, Af`aling Dan`armon`a 0456.045.401 (1); an ^) Op`r[^ht(an) ^.q. Ovaraankomst(an): ovaraankomst(an) v[n op`r[^ht(an), w[[r]ij Op`r[^htnamar zi^h jagans `a Op`r[^htgavar var]in`t `ianstan ta varlanan. 1.2 Alla Op`r[^htan wor`an uitsluitan` [[nv[[r` an uitgavoar` `oor `a Op`r[^htnamar. 2. Toepasselijkheid 2.1 Da Op`r[^htgavar varkl[[rt kannis ta ha]]an ganoman v[n `aza Algamana Voorw[[r`an an `aza ta [[nv[[r`an. Daza Algamana Voorw[[r`an varv[ngan [lla aar`ara varsias. 2.2 Daza Algamana Voorw[[r`an zijn v[n toap[ssing op [lla `ianstan `oor `a Op`r[^htnamar [[n `a Op`r[^htgavar varstrakt, ]ahou`ans voor zovar v[n `a inhou` v[n `aza Algamana Voorw[[r`an in aan s^hriftalijka ovaraankomst tussan Op`r[^htnamar an Op`r[^htgavar wor`t [fgawakan. 2.3 Da toap[ssalijkhai` v[n Algamana Voorw[[r`an v[n `a Op`r[^htgavar wor`t `oor `a Op`r[^htnamar niat [[nv[[r`. 3. Totstandkoming en duurtijd van de Overeenkomst 3.1 Da Ovaraankomst tussan `a Op`r[^htnamar an `a Op`r[^htgavar komt tot st[n` op hat ogan]lik `[t `a Op`r[^ht `oor `a Op`r[^htnamar wor`t [[nv[[r`. 3.2 Wor`t `a Op`r[^ht s^hriftalijk gagavan `[n z[l `a Op`r[^htnamar aan s^hriftalijka op`r[^ht]avastiging ovarm[kan [[n `a Op`r[^htgavar. Da [[nv[[r`ing z[l `[n ]lijkan uit hat tarug ontv[ngan `oor `a Op`r[^htnamar v[n `a `oor `a Op`r[^htgavar on`artakan`a op`r[^ht]avastiging. Da op`r[^ht]avastiging is ga][saar` op `a tan tij`a `[[rv[n `oor `a Op`r[^htgavar [[n `a Op`r[^htnamar varstrakta inform[tia. Da op`r[^ht]avastiging wor`t ga[^ht `a Ovaraankomst juist an volla`ig waar ta gavan. 3.3 In`ian `a Op`r[^ht mon`aling is varstrakt, `[n z[l `a [[nv[[r`ing wor`an ]avastig` `oor `a Op`r[^htnamar. Da Op`r[^ht wor`t ga[^ht ta zijn totst[n`gakoman on`ar toap[ssalijkhai` v[n `aza Algamana Voorw[[r`an op hat momant `[t `a Op`r[^htnamar op varzoak v[n `a Op`r[^htgavar mat `a uitvoaring v[n `a Op`r[^ht is gast[rt. 3.4 Da Ovaraankomst komt in `a pl[[ts v[n, an varv[ngt, [lla aar`ara voorstallan, ^orraspon`antia, [fspr[kan of [n`ara ^ommuni^[tia, s^hriftalijk `[n wal mon`aling ga`[[n. 3.5 Da Ovaraankomst wor`t [[ngag[[n voor on]ap[[l`a tij`, tanzij uit `a inhou`, [[r` of strakking v[n `a varlaan`a Op`r[^ht voortvloait `[t `aza voor aan ]ap[[l`a tij` is [[ngag[[n. 4. Medewerking door de Opdrachtgever 4.1 Da Op`r[^htgavar is artoa gahou`an [lla gagavans an ]as^hai`an walka `a Op`r[^htnamar ovaraankomstig zijn oor`aal no`ig haaft voor hat ^orra^t an tij`ig uitvoaran v[n `a Op`r[^ht, tij`ig an in `a `oor `a Op`r[^htnamar gawansta vorm an wijza tar ]as^hikking ta stallan. 4.2 Da Op`r[^htgavar is gahou`an `a Op`r[^htnamar onvarwijl` ta informaran ovar faitan an omst[n`igha`an `ia v[n ]al[ng kunnan zijn voor `a ^orra^ta uitvoaring v[n `a Op`r[^ht. 4.3 Da Op`r[^htgavar st[[t in voor `a juisthai`, volla`ighai` an ]atrouw][[rhai` v[n `a [[n `a Op`r[^htnamar tar ]as^hikking gastal`a gagavans an ]as^hai`an, ook in`ian `aza vi[ of v[n `ar`an [fkomstig zijn. In gav[l v[n in`ianing v[n ]al[sting[[ngifta(n) v[n `a Op`r[^htgavar, ala^tronis^h of [n`arszins, `oor `a Op`r[^htnamar, wor`t `a Op`r[^htgavar [[ngamarkt [ls `a p[rtij `ia `a [[ngifta(n) an h[[r ]ijl[ga(n) on`artakant an varzan`t. 4.4 Uit `a vartr[ging in `a uitvoaring v[n `a Op`r[^ht voortvloaian`a axtr[ kostan an axtr[ honor[ri[ ontst[[n `oor hat niat, niat tij`ig of niat ]ahoorlijk tar ]as^hikking stallan v[n varl[ng`a gagavans an ]as^hai`an, zijn voor rakaning v[n `a Op`r[^htgavar. 5. Uitvoering van de Opdracht 5.1 Da Op`r[^htnamar z[l zi^h insp[nnan `a Op`r[^ht mat `a varaista zorgvul`ighai` an `askun`ighai` uit ta voaran. Tan [[nzian v[n `a ]aoog`a Op`r[^ht is spr[ka v[n aan insp[nningsvar]intans [[n `a zij`a v[n `a Op`r[^htnamar. 5.2 Da Op`r[^htnamar ]ap[[lt `a wijza w[[rop an `oor walka parsoon `a Op`r[^ht wor`t uitgavoar`. 5.3 In`ian `a Op`r[^htgavar `ar`an ]ij `a uitvoaring v[n `a Op`r[^ht wanst ta ]atrakkan, z[l `aza `[[rtoa sla^hts kunnan ovarg[[n n[ `[[rovar mat `a Op`r[^htnamar ovaraanstamming ta ha]]an ]araikt, `[[r hat op `ira^ta of in`ira^ta wijza ]atrakkan v[n aan `ar`a ]ij `a uitvoaring v[n Bl[`zij`a 1 v[n 2 (1) www.[tarn.io `a Op`r[^ht ]al[ngrijka invloa` k[n ha]]an op `a mogalijkha`an v[n `a Op`r[^htnamar om `a Op`r[^ht ^orra^t uit ta voaran. 6. Geheimhouding 6.1 Tanzij aniga wats]ap[ling, voors^hrift of [n`ara (]aroaps)ragal h[[r `[[rtoa varpli^ht zijn `a Op`r[^htnamar an `a `oor `a Op`r[^htnamar ingazatta parsonan varpli^ht tot gahaimhou`ing taganovar `ar`an tan [[nzian v[n vartrouwalijka inform[tia `ia is varkragan v[n `a Op`r[^htgavar. Da Op`r[^htgavar k[n tar z[ka onthaffing varlanan. 6.2 Bahou`ans s^hriftalijka toastamming v[n `a Op`r[^htgavar is `a Op`r[^htnamar niat gara^htig` `a vartrouwalijka inform[tia `ia [[n h[[r `oor `a Op`r[^htgavar tar ]as^hikking wor`t gastal` [[n ta wan`an voor aan [n`ar `oal `[n w[[rvoor zij war` varkragan. Hiarop wor`t a^htar aan uitzon`aring gam[[kt voor in hat gav[l `a Op`r[^htnamar, aan voor h[[r optra`an` parsoon of aan op aniga wijza `oor h[[r gal[sta parsoon, voor zi^hzalf optraa`t in aan tu^ht-, ^iviala- of str[fpro^a`ura w[[r]ij `aza inform[tia v[n ]al[ng k[n zijn. 6.3 Als niat in strij` ga[^ht zijn`a mat hat ]ap[[l`a in [rtikal 6.1 an 6.2, is `a Op`r[^htnamar gara^htig` tot hat varmal`an in hoof`lijnan v[n `a varri^hta warkz[[mha`an [[n (potantiela) kl[ntan v[n `a Op`r[^htnamar an sla^hts tar in`i^[tia v[n `a arv[ring v[n `a Op`r[^htnamar. 7. Honorarium 7.1 Da Op`r[^htnamar `a^l[raart voor h[[r warkz[[mha`an aan honor[rium, w[[r]ij in ]aginsal wor`t uitgag[[n v[n aan uurt[riaf an `a [[n `a Op`r[^ht ]asta`a tij`, `a varpl[[tsingskostan, [lsma`a `a gam[[kta kostan an `a^l[r[tias v[n `oor Op`r[^htnamar ingas^h[kal`a `ar`an. Da Op`r[^htnamar haaft hat ra^ht hat `oor h[[r gah[ntaar`a uurt[riaf an `a `oor h[[r in rakaning ga]r[^hta vargoa`ingan tussantij`s ta wijzigan. 7.2 Da Op`r[^htnamar is gara^htig` v[n `a Op`r[^htgavar `a ]at[ling v[n aan voors^hot op hat honor[rium ta varzoakan. Bij uitputting v[n `it voors^hot k[n aan niauw voors^hot gavr[[g` wor`an. 7.3 Alla t[riavan zijn ax^lusiaf ]tw an [n`ara haffingan walka v[n ovarhai`swaga (kunnan) wor`an opgalag`. 8. Betaling 8.1 Bat[ling v[n `a `a^l[r[tias v[n `a Op`r[^htnamar `ianan ta gas^hia`an ]innan `a vaartian `[gan n[ f[^tuur`[tum. Bat[ling `iant in ]aginsal ta gas^hia`an in op `a f[^tuur [[ngagavan v[lut[, `oor mi``al v[n ovarm[king tan gunsta v[n aan `oor `a Op`r[^htnamar [[n ta wijzan ][nkrakaning. Enkal `a z[[kvoar`ar(s) v[n `a Op`r[^htnamar zijn gam[^htig` om `a^l[r[tias an voors^hottan op honor[rium ta innan. Bazw[ran tagan `a hoogta v[n `a inga`ian`a f[^turan s^hortan `a ]at[lingsvarpli^hting v[n `a Op`r[^htgavar niat op. Da Op`r[^htgavar haaft niat hat ra^ht v[n varrakaning, korting of ops^horting. 8.2 Bij niat ]at[ling v[n `a f[^tuur uitarlijk op `a varv[l`[g, ]rangan [lla vars^hul`ig`a somman v[n ra^htswaga an zon`ar aniga voor[fg[[n`a inga]rakastalling, aan intarast op v[n 12% par j[[r an wor`an `a f[^tuur]a`r[gan v[n ra^htswaga an zon`ar aniga voor[fg[[n`a inga]rakastalling, varhoog` mat 10%. 8.3 V[n zo`r[ `a Op`r[^htgavar in ga]raka ]lijft om aan f[^tuur op `a varv[l`[g ta ]at[lan, is `a Op`r[^htnamar gara^htig` om, zon`ar `[t ar aan inga]rakastalling varaist is, `a uitvoaring v[n zijn op`r[^ht ta s^horsan. In `[t gav[l ]as^hikt `a Op`r[^htnamar ook ovar `a mogalijkhai` om v[n `a Op`r[^htgavar aan zakarhai` ta varl[ngan mat ]atrakking tot toakomstiga prast[tias. Onvarmin`ar` `aza ]ap[lingan is [l hatgaan `a Op`r[^htgavar [[n `a Op`r[^htnamar uit walka hoof`a `[n ook vars^hul`ig` is, `ira^t opais][[r. 8.4 Ingav[l v[n aan gaz[manlijk gagavan Op`r[^ht zijn [lla Op`r[^htgavars, hoof`alijk var]on`an voor `a ]at[ling v[n hat volla`iga f[^tuur]a`r[g. 9. Protesten 9.1 Protastan mat ]atrakking tot `a varri^hta warkz[[mha`an an/of hat f[^tuur]a`r[g `ianan onmi``allijk, `o^h uitarlijk ]innan `a vaartian `[gan n[ f[^tuur`[tum, s^hriftalijk tar kannis v[n `a Op`r[^htnamar ta wor`an ga]r[^ht. Protastan mat ]atrakking tot ]ap[[l`a ga]rakan `ianan hoa `[n ook ]innan `a vaartian `[gan n[ `a ont`akking arv[n, mits `a Op`r[^htgavar [[ntoont `[t hij hat ga]rak ra`alijkarwijs niat aar`ar kon ont`akkan, s^hriftalijk tar kannis v[n `a Op`r[^htnamar ta wor`an ga]r[^ht. 9.2 Protastan [ls in hat aarsta li` ]a`oal`, s^hortan `a ]at[lingsvarpli^hting v[n `a Op`r[^htgavar niat op. Da An`ara ]l[`zij`a zia kaarzij`a. Algemene Voorwaarden English or French translation upon request Op`r[^htgavar is in gaan gav[l gara^htig` op gron` v[n aan protast mat ]atrakking tot aan ]ap[[l`a `ianst ]at[ling uit ta stallan of ta waigaran v[n [n`ara galavar`a `ianstan v[n `a Op`r[^htnamar w[[rop hat protast gaan ]atrakking haaft. 9.3 In gav[l v[n tara^ht protast haaft `a Op`r[^htgavar `a kauza tussan [[np[ssing v[n hat in rakaning ga]r[^hta honor[rium of hat `oor `a Op`r[^htnamar kostaloos var]ataran of opniauw varri^htan v[n `a [fgakaur`a warkz[[mha`an. 10. Leveringstermijn 10.1 Is `a Op`r[^htgavar aan vooruit]at[ling vars^hul`ig` of `iant hij voor `a uitvoaring ]ano`ig`a inform[tia tar ]as^hikking ta stallan, `[n g[[t `a tarmijn w[[r]innan `a warkz[[mha`an `ianan ta wor`an [fgaron` niat aar`ar in `[n `[t `a ]at[ling gahaal `oor `a Op`r[^htnamar is ontv[ngan, raspa^tiavalijk `a inform[tia gahaal [[n h[[r tar ]as^hikking is gastal`. 10.2 Om`[t `a `uur v[n `a Op`r[^ht k[n wor`an ]aïnvloa` `oor [llarlai f[^toran, zo[ls `a kw[litait v[n `a inform[tia `ia `a Op`r[^htgavar varstrakt an `a ma`awarking `ia wor`t varlaan`, zijn `a tarmijnan w[[r]innan `a warkz[[mha`an `ianan ta zijn [fgaron`, sla^hts ta ]as^houwan [ls varv[ltarmijnan in`ian `it s^hriftalijk is ovaraangakoman. 11. Opzegging 11.1 Da Op`r[^htgavar an `a Op`r[^htnamar kunnan `a Ovaraankomst ta [llan tij`a par [[ngatakan` s^hrijvan opzaggan zon`ar `[t `[[rtoa aan voor[fg[[n`a inga]rakastalling no`ig is. 11.2 Da Op`r[^htnamar ]ahou`t in [lla gav[llan v[n opzagging [[nspr[[k op ]at[ling v[n `a `a^l[r[tias voor `oor h[[r tot `[n toa varri^hta warkz[[mha`an, w[[r]ij [[n `a Op`r[^htgavar on`ar voor]ahou` `a voorlopiga rasult[tan v[n `a tot `[n toa varri^hta warkz[[mha`an tar ]as^hikking zullan wor`an gastal`. Voor `a axtr[ prast[tias an kostan `ia `a ovar`r[^ht v[n `a warkz[[mha`an voor `a Op`r[^htnamar mat zi^h maa]rangt, wor`t [[n `a Op`r[^htgavar aan kost in rakaning ga]r[^ht v[n `riahon`ar` auro (ax^lusiaf ]tw). 11.3 Bij ]aein`iging v[n `a Ovaraankomst `iant ia`ar `ar p[rtijan [lla in h[[r ]azit zijn`a goa`aran, z[kan an `o^umantan `ia in aigan`om toa]ahoran [[n `a [n`ara p[rtij [[n `ia [n`ara p[rtij tar h[n` ta stallan. 12. Aansprakelijkheid 12.1 Da Op`r[^htnamar z[l h[[r warkz[[mha`an n[[r ]ast varmogan kunnan varri^htan an `[[r]ij `a zorgvul`ighai` in [^ht naman `ia v[n `a Op`r[^htnamar k[n wor`an varw[^ht. In`ian aan fout wor`t gam[[kt `oor`[t `a Op`r[^htgavar [[n `a Op`r[^htnamar onjuista of onvolla`iga inform[tia haaft varstrakt, is `a Op`r[^htnamar voor `a `[[r`oor ontst[na s^h[`a niat [[nspr[kalijk. 12.2 Da Op`r[^htnamar is sla^hts [[nspr[kalijk voor zovar ar `oor h[[r aan grova of opzattalijka fout wor`t ]ag[[n. Voor zovar `a Op`r[^htnamar ]ij `a uitvoaring v[n `a Op`r[^ht of [^tivitaitan [fh[nkalijk is v[n `a ma`awarking, `ianstan an lavar[ntias v[n `ar`an, k[n zij op gaan ankala wijza [[nspr[kalijk wor`an gastal` voor walka s^h[`a `[n ook voortvloaian` uit hun fout, `[[rin ]agrapan grova fout an opzat. Da Op`r[^htnamar is `arh[lva niat [[nspr[kalijk voor `a gawona of `a li^hta fout. 12.3 Da Op`r[^htnamar is niat gahou`an tot vargoa`ing v[n imm[tariela, in`ira^ta of gavolgs^h[`a, zo[ls, `o^h niat ]aparkt tot, varlias v[n gagavans, winst`arving, parsonaalskostan, varlias v[n aan k[ns, kl[^htan v[n `ar`an an [`vo^[tankostan. Da Op`r[^htnamar is niat [[nspr[kalijk voor s^h[`a [[n `ar`an an is niat gahou`an tot aniga vrijw[ring v[n `a Op`r[^htgavar tagan avantuala [[nspr[kan v[n `ar`an. Da Op`r[^htgavar vrijw[[rt `[[rantagan `a Op`r[^htnamar voor [[nspr[kan v[n `ar`an. 12.4 Da s^h[`avargoa`ing w[[rtoa `a Op`r[^htnamar avantuaal gahou`an is tan opzi^hta v[n `a Op`r[^htgavar an `ar`an, is, voor `a [^tivitaitan v[n [^^ount[nt an/of ]al[sting^onsulant zo[ls oms^hravan `oor [rtikalan 34 an 38 v[n `a wat v[n 22 [pril 1999, [lsook voor [^tivitaitan `ia `oor hat I.A.B. [ls varanig][[r ]as^houw` wor`an, nooit hogar `[n hat ]a`r[g `[t in hat `as]atraffan`a gav[l wor`t uit]at[[l` op gron` v[n `a `oor `a Op`r[^htnamar [[ngag[na (]aroaps)[[nspr[kalijkhai`svarzakaring(an), of tot m[xim[[l `a volgan`a ]a`r[gan:  voor w[t ]atraft `a ]urgarlijka ]aroaps[[nspr[kalijkhai`: twaa miljoan vijfhon`ar` `uizan` auro par s^h[`agav[l;  voor w[t ]atraft `a ]urgarlijka [[nspr[kalijkhai` uit][ting: zas miljoan twaahon`ar` `uizan` auro par s^h[`agav[l voor `a li^h[malijka s^h[`a (mat in]agrip v[n `a imm[tariela s^h[`a varoorz[[kt `oor aan ga`akt s^h[`agav[l) an twaa miljoan vijfhon`ar` `uizan` auro par Bl[`zij`a 2 v[n 2 (1) www.[tarn.io s^h[`agav[l voor `a m[tariela s^h[`a (mat in]agrip v[n `a imm[tariela s^h[`a varoorz[[kt `oor aan ga`akt s^h[`agav[l). 12.5 Voor [n`ara [^tivitaitan `[n `aza varmal` on`ar 12.4 is `a s^h[`avargoa`ing w[[rtoa `a Op`r[^htnamar avantuaal gahou`an is tan opzi^hta v[n `a Op`r[^htgavar an `ar`an, nooit hogar `[n hat ]a`r[g v[n hat gaf[^turaar`a honor[rium voor `a ^orraspon`aran`a Op`r[^ht. 13. Afstand van recht Hat niat `ira^t [f`wingan v[n anig ra^ht of ]avoag`hai` v[n `a Op`r[^htnamar z[l `a ra^htan an ]avoag`ha`an v[n `a Op`r[^htnamar on`ar `aza Ovaraankomst niat ]aïnvloa`an of ]aparkan. Afst[n` v[n ra^ht v[n aniga ]ap[ling of voorw[[r`a in `a Ovaraankomst z[l uitsluitan` v[n kr[^ht zijn in`ian `aza s^hriftalijk is ga`[[n. 14. Conversie en strijdige bepalingen 14.1 In`ian an voor zovar op gron` v[n `a ra`alijkhai` an ]illijkhai` of hat onra`alijk ]azw[ran` k[r[ktar op aniga ]ap[ling v[n `a Ovaraankomst (gahaal of ga`aaltalijk) gaan ]aroap k[n wor`an ga`[[n, komt [[n `a `as]atraffan`a ]ap[ling w[t ]atraft `a inhou` an strakking in alk gav[l aan zovaal mogalijk ovaraankomstiga ]atakanis toa, zo`[t `[[rop wal aan ]aroap k[n wor`an ga`[[n. 14.2 In hat gav[l `aza Algamana Voorw[[r`an an aan s^hriftalijka Ovaraankomst tussan `a Op`r[^htgavar an `a Op`r[^htnamar on`arling taganstrij`iga voorw[[r`an ]av[ttan, gal`an `a in `a s^hriftalijka Ovaraankomst opganoman voorw[[r`an. 15. Wervingsverbod en persoonlijke dienstverlening Da Op`r[^htgavar m[g tij`ans `a uitvoaring v[n `a Op`r[^ht an ]innan ccn j[[r n[ `a ]aein`iging arv[n gaan parsonan, zo[ls aan vannoot, aan z[[kvoar`ar, aan [[ngastal`a of aan op aniga wijza `oor `a Op`r[^htnamar gal[sta parsoon, in `ianst naman `[nwal [n`arszins `ira^t of in`ira^t voor zi^h ta l[tan warkan. Da Op`r[^htgavar `ia on`[nks `it warvings- an `ianstvarlaningsvar]o` to^h aan vannoot, aan z[[kvoar`ar, aan [[ngastal`a of aan op aniga wijza `oor `a Op`r[^htnamar gal[sta parsoon, in `ianst naamt `[nwal [n`arszins `ira^t of in`ira^t voor zi^h l[[t warkan, is gahou`an [[n `a Op`r[^htnamar `a warvings- an sala^tiakostan ta vargoa`an `ia `a [n`ara p[rtij z[l moatan m[kan om `a ]atrokkan parsonan ta varv[ngan. Bovan`ian is `a Op`r[^htgavar gahou`an tot `a ]at[ling [[n `a Op`r[^htnamar v[n aan vargoa`ing `ia forf[it[ir ]agroot wor`t op vijftig `uizan` auro. 16. Vertaling Da Na`arl[n`sa takst v[n `aza Algamana Voorw[[r`an prav[laart ]ovan vart[lingan `[[rv[n. 17. Toepasselijk recht en forumkeuze 17.1 Op [lla Ovaraankomstan tussan `a Op`r[^htgavar an `a Op`r[^htnamar is Balgis^h ra^ht v[n toap[ssing. 17.2 Tanzij p[rtijan uit`rukkalijk s^hriftalijk [n`ars ovaraankoman, wor`an [lla gas^hillan `ia var][n` hou`an mat `a Ovaraankomst(an) tussan `a Op`r[^htgavar an `a Op`r[^htnamar, ]asla^ht `oor `a ]avoag`a ra^htar v[n `a pl[[ts v[n `a m[[ts^h[ppalijka zatal v[n `a Op`r[^htnamar. An`ara ]l[`zij`a zia kaarzij`a. Conditions générales Traduction néerlandais par requête 1. Généralités 1.1 D[ns las prcsantas ^on`itions gcncr[las, il ^onviant `'antan`ra p[r: [) La M[n`[nt: l[ p[rtia qui o^troia la M[r^hc; ]) La M[n`[t[ira: [tarnio, so^ictc ^ivila ravdt[nt l[ forma `'una so^ictc privca \ raspons[]ilitc limitca, Zw[[rval` 41 `, B-9220 H[mma, RPR Gant, `cp[rtamant Dan`armon`a 0456.045.401 (1); at ^) M[r^hc(s) ou Contr[t(s): Contr[t(s) `a M[r^hc(s) an vartu `asquals la M[n`[t[ira s'ang[ga anvars la M[n`[nt \ fournir `as sarvi^as. 1.2 Tous las M[r^hcs sont ax^lusivamant [^^aptcs at axc^utcs p[r la M[n`[t[ira. 2. Applicabilité 2.1 La M[n`[nt `c^l[ra [voir pris ^onn[iss[n^a at [^^aptar las prcsantas ^on`itions gcncr[las. Cas ^on`itions gcncr[las rampl[^ant toutas las varsions prc^c`antas. 2.2 Cas ^on`itions gcncr[las s'[ppliquant \ tous las sarvi^as ^onfics p[r la M[n`[t[ira [u M[n`[nt, s[uf s'il ast `crogc [u ^ontanu `as prcsantas ^on`itions gcncr[las `[ns un [^^or` c^rit ^on^lu antra la M[n`[nt at la M[n`[t[ira. 2.3 La M[n`[t[ira n'[^^apta p[s l'[ppli^[]ilitc `as ^on`itions gcncr[las `u M[n`[nt. 3. Conclusion et durée du Contrat 3.1 La Contr[t ast ^on^lu antra la M[n`[t[ira at la M[n`[nt \ l[ `[ta \ l[qualla la M[n`[t[ira [^^apta la M[r^hc. 3.2 si la M[r^hc ast o^troyc p[r c^rit, la M[n`[t[ira ^ommuniquar[ una ^onfirm[tion c^rita `u M[r^hc [u M[n`[nt. L'[^^apt[tion sar[ [lors [ttastca qu[n` la M[n`[t[ira [ur[ ra_u l[ ^onfirm[tion `u M[r^hc signca p[r la M[n`[nt. L[ ^onfirm[tion `u M[r^hc raposa sur las inform[tions [lors fournias p[r la M[n`[nt [u M[n`[t[ira. L[ ^onfirm[tion `u M[r^hc ast rcputca raflctar ax[^tamant at ^omplbtamant la Contr[t. 3.3 Si la M[r^hc ast o^troyc var][lamant, l'[^^apt[tion sar[ [lors ^onfirmca p[r la M[n`[t[ira. La M[r^hc ast rcputc dtra ^on^lu an vartu `as prcsantas ^on`itions gcncr[las qu[n` la M[n`[t[ira [ur[ `c]utc l'axc^ution `u M[r^hc \ l[ `am[n`a `u M[n`[nt. 3.4 La Contr[t rampl[^a toutas las propositions, ^orraspon`[n^as, [^^or`s at [utras ^ommuni^[tions prc^c`antas, c^ritas ou var][las. 3.5 La Contr[t ast ^on^lu pour una `urca in`ctarminca s[uf s'il rcsulta `u ^ontanu, `a l[ n[tura ou `a l[ portca `u M[r^hc o^troyc qua ^a `arniar ast ^on^lu pour una `urca `ctarminca. 4. Collaboration fournie par le Mandant 4.1 La M[n`[nt ast tanu `a ^ommuniquar, an tamps utilas at sous l[ forma at salon la mo`a souh[itcs p[r la M[n`[t[ira, toutas las `onncas at `o^umants nc^ass[iras [u M[n`[t[ira, salon son [vis, [ux fins `a l'axc^ution ^orra^ta at pon^tualla `u M[r^hc. 4.2 La M[n`[nt ast tanu `'informar immc`i[tamant la M[n`[t[ira `as f[its at ^ir^onst[n^as pouv[nt dtra partinantas [ux fins `a l'axc^ution ^orra^ta `u M[r^hc. 4.3 La M[n`[nt vailla \ l'ax[^titu`a, l[ ^omplctu`a at l[ fi[]ilitc `as `onncas at `o^umants ^ommuniqucs [u M[n`[t[ira at ^a, mdma si ^as `onncas at `o^umants sont fournis p[r ou vi[ `as tiars. D[ns la ^[s `a l'intro`u^tion, cla^troniqua ou [utramant, `'una (`a) `c^l[r[tion(s) fis^[la(s) `u M[n`[nt, p[r la M[n`[t[ira, la M[n`[nt ast ^onsi`crc ^omma ct[nt l[ p[rtia qui signa at anvoia l[ (las) `c^l[r[tion(s) at son (sas) [nnaxa(s). 4.4 Las ^oûts at honor[iras supplcmant[iras rcsult[nt `u rat[r` `[ns l'axc^ution `u M[r^hc gcncrcs p[r l'[]san^a `a ^ommuni^[tion ou la `cf[ut `a tr[nsmission `[ns las `cl[is ou p[r l[ fournitura non ^onforma `as `onncas at `o^umants prcvus, sont \ l[ ^h[rga `u M[n`[nt. 5. Exécution du Marché 5.1 La M[n`[t[ira axc^utar[ la M[r^hc [va^ l[ riguaur at l'axpartisa axigcas. La M[n`[t[ira ^ontr[^ta una o]lig[tion `a moyans \ l'cg[r` `u M[r^hc visc. 5.2 La M[n`[t[ira `ctarmina l[ m[nibra `ont la M[r^hc ast axc^utc at `csigna l[ parsonna qui ast ^h[rgca `a son axc^ution. 5.3 Si la M[n`[nt souh[ita impliquar `as tiars `[ns l'axc^ution `u M[r^hc, il `avr[, [v[nt `a pouvoir pro^c`ar \ ^atta `csign[tion, ^onsultar la M[n`[t[ira ct[nt `onnc qua l'impli^[tion `ira^ta ou in`ira^ta `'un tiars `[ns l'axc^ution `u M[r^hc paut gr[n`amant influan^ar las possi]ilitcs `u M[n`[t[ira an tarmas `'axc^ution `u M[r^hc. 6. Confidentialité 6.1 S[uf `isposition lcg[la, pras^ription ou [utra rbgla (profassionnalla) [ppli^[]la an l[ m[tibra, la M[n`[t[ira at las parsonnas qu'il amploia `oivant raspa^tar una o]lig[tion `a ^onfi`anti[litc \ l'cg[r` `a tiars [u sujat `as inform[tions ^onfi`antiallas ^ommuniqucas p[r la M[n`[nt. La M[n`[nt paut [^^or`ar una axamption an l[ m[tibra. P[ga 1 `a 2 (1) www.[tarn.io 6.2 S[uf [^^or` c^rit `u M[n`[nt, la M[n`[t[ira n'ast p[s h[]ilitc \ utilisar las inform[tions ^onfi`antiallas ^ommuniqucas p[r la M[n`[nt \ una fin [utra qua ^alla pour l[qualla allas ont ctc ra^uaillias. Catta `isposition souffra toutafois una ax^aption `[ns la ^[s où la M[n`[t[ira, una parsonna intarvan[nt pour son ^ompta ou una parsonna h[]ilitca `'una m[nibra qual^onqua p[r la`it M[n`[t[ira, intarviannant pour son ^ompta `[ns una pro^c`ura `is^iplin[ira, ^ivila ou pcn[la `[ns la ^[`ra `a l[qualla ^as inform[tions pauvant s'[vcrar import[ntas. 6.3 Si las `ispositions viscas [ux [rti^las 6.1 at 6.2 na sont p[s anfraintas, la M[n`[t[ira ast h[]ilitc \ rcvclar, `[ns las gr[n`as lignas, l[ n[tura `as [^tivitcs axc^utcas \ `as ^liants (potantials) `u`it M[n`[t[ira at ^a, uniquamant [fin `a `cmontrar son axpcrian^a. 7. Honoraires 7.1 La M[n`[t[ira imputa `as honor[iras pour l'axc^ution `a sas [^tivitcs. En prin^ipa, ^as honor[iras raposant sur un t[rif hor[ira at l[ `urca ^ons[^rca [u M[r^hc, sur las fr[is `a `cpl[^amant, las fr[is axposcs at las notas `a fr[is `as tiars impliqucs p[r la`it M[n`[t[ira. La M[n`[t[ira paut mo`ifiar antra-tamps la t[rif hor[ira qu'il [ppliqua at las in`amnitcs qu'il imputa. 7.2 La M[n`[t[ira paut `am[n`ar [u M[n`[nt `a p[yar una [v[n^a sur las honor[iras. Si ^atta [v[n^a ast cpuisca, una nouvalla [v[n^a paut dtra `am[n`ca. 7.3 Tous las t[rifs s'antan`ant hors TVA at [utras t[xas pouv[nt dtra imposcas p[r las pouvoirs pu]li^s. 8. Paiement 8.1 La p[iamant `as notas `a fr[is `u M[n`[t[ira `oit dtra rc[lisc `[ns un `cl[i `a quinza jours \ ^omptar `a l[ `[ta `a f[^tur[tion. En prin^ipa, la p[iamant `oit dtra axc^utc `[ns l[ `avisa mantionnca sur l[ f[^tura, p[r la ]i[is `'un viramant sur la ^ompta ][n^[ira qua la M[n`[t[ira `oit mantionnar. Saul(s) la(s) gcr[nt(s) `u M[n`[t[ira ast (sont) h[]ilitc(s) \ par^avoir `as notas `a fr[is at [v[n^as sur honor[iras. Las rc^l[m[tions ral[tivas [u mont[nt `as f[^turas intro`uitas na suspan`ant p[s l'o]lig[tion `a p[iamant imposca [u M[n`[nt. La M[n`[nt n'ast p[s h[]ilitc \ pro^c`ar \ una ^ompans[tion, \ una rc`u^tion ou \ una suspansion. 8.2 En ^[s `a non-p[iamant `a l[ f[^tura \ l[ `[ta `'c^hc[n^a, [u plus t[r`, las sommas `uas portant `'offi^a at s[ns misa an `amaura, un intcrdt `a 12% p[r [n at las mont[nts f[^turcs sont `'offi^a m[jorcs, s[ns misa an `amaura, `a 10%. 8.3 Si la M[n`[nt `amaura an `cf[ut `a p[iamant `'una f[^tura \ l[ `[ta `'c^hc[n^a, la M[n`[t[ira ast h[]ilitc \ suspan`ra l'axc^ution `a son M[r^hc, s[ns qu'una misa an `amaura na soit axigca. D[ns ^a ^[s, la M[n`[t[ira `isposa cg[lamant `a l[ possi]ilitc `'invitar la M[n`[nt \ fournir una g[r[ntia ral[tiva [ux prast[tions futuras. En `cpit `a ^as `ispositions, tout ^a qui ast `û p[r la M[n`[nt [u M[n`[t[ira, qualla qua soit l[ n[tura `a ^a qui ast `û, ast `ira^tamant axigi]la. 8.4 D[ns la ^[s `'un M[r^hc o^troyc ^onjointamant, tous las M[n`[nts sont soli`[iramant tanus [u p[iamant `u mont[nt tot[l `a l[ f[^tura. 9. Contestations 9.1 Las ^ontast[tions ral[tivas [ux [^tivitcs axc^utcas at/ou [u mont[nt `a l[ f[^tura `oivant dtra immc`i[tamant, at [u plus t[r` `[ns un `cl[i `a quinza jours \ ^omptar `a l[ `[ta `a l[ f[^tura, ^ommuniqucas p[r c^rit [u M[n`[t[ira. Las ^ontast[tions ral[tivas \ ^art[ins m[nquamants `oivant dtra ^ommuniqucas p[r c^rit [u M[n`[t[ira `[ns un `cl[i `a quinza jours \ ^omptar `a l[ `[ta `a laur `c^ouvarta, \ l[ ^on`ition qua la M[n`[nt `cmontra qu'il n'[ur[it pu r[isonn[]lamant `c^ouvrir la m[nquamant plus tôt. 9.2 Las ^ontast[tions tallas qua viscas [u pramiar [linc[ na suspan`ant p[s l'o]lig[tion `a p[iamant `u M[n`[nt. D[ns la ^[s `'una ^ontast[tion ral[tiva \ un sarvi^a prc^is, la M[n`[nt n'ast nullamant h[]ilitc \ rapoussar ou \ rafusar la p[iamant `'[utras sarvi^as fournis p[r la M[n`[t[ira at n'ct[nt p[s viscs p[r l[ ^ontast[tion. 9.3 Si l[ ^ontast[tion ast justifica, la M[n`[nt paut optar antra l'[`[pt[tion `as honor[iras f[^turcs ou l[ ^orra^tion gr[tuita ou l[ nouvalla axc^ution, p[r la M[n`[t[ira, `as [^tivitcs rajatcas. 10. Délai de livraison 10.1 Si la M[n`[nt `oit pro^c`ar \ un p[iamant [nti^ipc ou s'il `oit ^ommuniquar `as inform[tions nc^ass[iras \ l'axc^ution, la `cl[i `[ns laqual las [^tivitcs `oivant dtra fin[liscas na ^omman^a p[s \ ^ourir [v[nt qua la M[n`[t[ira [it intcgr[lamant par_u ou [it ra^uailli l'intcgr[litc `as inform[tions. Autra p[ga – voir varso. Conditions générales Traduction néerlandais par requête 10.2 Et[nt `onnc qua l[ `urca `u M[r^hc paut dtra influan^ca p[r plusiaurs f[^taurs, tals l[ qu[litc `a l'inform[tion at l[ ^oll[]or[tion qua la M[n`[nt fournit, las `cl[is `[ns lasquals las [^tivitcs `oivant dtra fin[liscas sont uniquamant \ ^onsi`crar ^omma `as `cl[is `'c^hc[n^a si ^al[ f[it l'o]jat `'una ^onvantion c^rita. 11. Résiliation 11.1 La M[n`[nt at la M[n`[t[ira pauvant \ tout momant rcsiliar la Contr[t p[r la ]i[is `'un ^ourriar ra^omm[n`c s[ns pour [ut[nt qu'una misa an `amaura prc[l[]la soit nc^ass[ira. 11.2 D[ns tous las ^[s `a rcsili[tion, la M[n`[t[ira ^onsarva la `roit [u p[iamant `as f[^turas inhcrantas [ux [^tivitcs axc^utcas jusqu'[lors. D[ns ^a ^[`ra, las rcsult[ts provisoiras `as [^tivitcs axc^utcas jusqu'[lors sont mis sous rcsarva \ l[ `isposition `u M[n`[nt. Pour las prast[tions at ^oûts supplcmant[iras qua l[ ^assion `as [^tivitcs angan`ra pour la M[n`[t[ira, una somma `a trois ^ant auros (hors TVA) ast imputca [u M[n`[nt. 11.3 En ^[s `a rcsili[tion `u Contr[t, ^h[^una `as p[rtias `oit ramattra \ l'[utra p[rtia tous las ]ians, pro`uits at `o^umants qui lui [pp[rtiannant. 12. Responsabilité 12.1 La M[n`[t[ira axc^utar[ [u miaux sas [^tivitcs at far[ prauva `a l[ riguaur pouv[nt dtra aspcrca `'un M[n`[t[ira.. Si una arraur ast ^ommisa ^[r la M[n`[nt [ ^ommuniquc `as inform[tions in^orra^tas ou in^omplbtas [u M[n`[t[ira, ^a `arniar n'[ssuma p[s l[ raspons[]ilitc inhcranta [u prcju`i^a [insi ^[usc. 12.2 La M[n`[t[ira ast uniquamant raspons[]la s'il ^ommat una f[uta gr[va ou intantionnalla. Si, `[ns la ^[`ra `a l'axc^ution `u M[r^hc ou `as [^tivitcs, la M[n`[t[ira `cpan` `a l[ ^oll[]or[tion, `as sarvi^as at `as fournituras `a tiars, il na paut j[m[is dtra tanu raspons[]la pour tout `omm[ga rcsult[nt `a laur f[uta, y ^ompris l[ f[uta gr[va at intantionnalla. La M[n`[t[ira n'[ssuma p[r ^onscquant p[s l[ raspons[]ilitc `'una simpla ou patita arraur. 12.3 La M[n`[t[ira n'ast p[s tanu [u p[iamant `'una in`amnitc pour prcju`i^a in^orporal, in`ira^t ou ^onsc^utif tal qua, s[ns pour [ut[nt s'y limitar, l[ parta `a `onncas, l[ parta `a ]cncfi^a, las ^oûts `a parsonnal, l[ parta `'una opportunitc, las pl[intas `a tiars at `as fr[is `'[vo^[t. La M[n`[t[ira n'ast p[s raspons[]la `u prcju`i^a ^[usc \ `as tiars at n'ast p[s tanu `a s[uvag[r`ar las intcrdts `u M[n`[nt ^ontra `'cvantuallas raqudtas intro`uitas p[r `as tiars. P[r ^ontra, la M[n`[nt s[uvag[r`a las intcrdts `u M[n`[t[ira ^ontra `as raqudtas `a tiars. 12.4 La `c`omm[gamant [uqual la M[n`[t[ira ast cvantuallamant tanu \ l'cg[r` `u M[n`[nt at `a tiars ast, pour las [^tivitcs `'axpart ^ompt[]la at/ou `a ^onsaillar fis^[l tallas qua `c^ritas p[r las [rti^las 34 at 38 `a l[ loi `u 22 [vril 1999, [insi qua pour las [^tivitcs ^onsi`crcas ^omma ^omp[ti]las p[r l'I.E.C. n'ast j[m[is supcriaur [u mont[nt varsc `[ns ^a ^[s sur ][sa `a(s) (l')[ssur[n^a(s) raspons[]ilitc (profassionnalla) ^ontr[^tca(s) p[r la M[n`[t[ira, ou [ux mont[nts m[ximums suiv[nts :  an ^a qui ^on^arna l[ raspons[]ilitc ^ivila profassionnalla : `aux millions ^inq ^ant milla auros p[r sinistra;  pour ^a qui ^on^arna l[ raspons[]ilitc ^ivila axploit[tion : six millions `aux ^ant milla auros p[r sinistra pour las `omm[gas ^orporals (`omm[gas imm[tcrials ^[uscs p[r un sinistra ^ouvart ^ompris) at `aux millions ^inq ^ant milla auros p[r prcju`i^a pour las `omm[gas m[tcrials (`omm[gas imm[tcrials ^[uscs p[r un sinistra ^ouvart ^ompris. 12.5 Pour `as [^tivitcs [utras qua ^allas mantionncas sous la point 12.4, la `c`omm[gamant [uqual la M[n`[t[ira ast cvantuallamant tanu \ l'cg[r` `u M[n`[nt at `a tiars n'ast j[m[is supcriaur [u mont[nt `a l'honor[ira f[^turc pour la M[r^hc ^orraspon`[nt. 13. Abandon de droit L[ non-imposition `ira^ta `a tout `roit ou ^ompctan^a `u M[n`[t[ira n'influan^ar[ ou na limitar[ p[s las `roits at ^ompctan^as `u`it M[n`[t[ira an vartu `u prcsant Contr[t. L'[][n`on `u `roit `a touta `isposition ou ^on`ition `[ns la Contr[t pro`uir[ ax^lusivamant sas affats si ^at [][n`on ast axc^utc p[r c^rit. 14. Conversion et dispositions contraires 14.1 Si una `isposition na paut dtra (p[rtiallamant ou intcgr[lamant) [ppliquca an vartu `a l[ r[ison at `a l'cquitc ou `u ^[r[^tbra `cr[isonn[]la [^^[]l[nt `a touta `isposition `u Contr[t, una signifi^[tion [ussi ^orraspon`[nta qua possi]la ast ^onfcrca [u ^ontanu at \ l[ portca `a l[`ita `isposition `a talla sorta qua ^atta `arnibra puissa dtra invoquca. 14.2 Si las prcsantas ^on`itions gcncr[las at un Contr[t c^rit ^on^lu antra la M[n`[nt at la M[n`[t[ira ^ontiant `as ^on`itions ^ontr[iras, las `ispositions viscas `[ns la Contr[t c^rit P[ga 2 `a 2 (1) www.[tarn.io pro`uisant laurs affats. 15. Interdiction de recrutement et prestation de services personnelle Dur[nt l'axc^ution `u M[r^hc at `ur[nt una [nnca \ ^omptar `a l'c^hc[n^a `a ^a `arniar, la M[n`[nt na paut ra^rutar ou amployar [utramant, `ira^tamant ou in`ira^tamant, una parsonna, talla un [sso^ic, un gcr[nt, un raprcsant[nt ou una parsonna m[n`[tca `'una m[nibra qual^onqua p[r la M[n`[t[ira. La M[n`[nt qui, an `cpit `a ^atta intar`i^tion `a ra^rutamant at `a prast[tion `a sarvi^as, ra^ruta ou amploia [utramant, `ira^tamant ou in`ira^tamant, un [sso^ic, un gcr[nt, un raprcsant[nt ou una parsonna m[n`[tca `'una m[nibra qual^onqua p[r la M[n`[t[ira, ast tanu `a p[yar \ ^a `arniar las ^oûts inhcrants [u ra^rutamant at \ l[ scla^tion qua l'[utra p[rtia `avr[ axposar [fin `a rampl[^ar las parsonnas ^on^arncas. Da plus, la M[n`[nt ast tanu `a p[yar [u M[n`[t[ira una in`amnitc forf[it[ira `a ^inqu[nta milla auros. 16. Traduction La taxta an l[ngua ncarl[n`[isa `as prcsantas ^on`itions gcncr[las prcv[ut sur sas tr[`u^tions. 17. Droit applicable et élection de forum 17.1 La `roit ]alga ast [ppli^[]la \ tous las Contr[ts ^on^lus antra la M[n`[nt at la M[n`[t[ira. 17.2 S[uf `isposition c^rita ^ontr[ira at axpli^ita antra las p[rtias, tous las litigas ral[tifs [u(x) Contr[t(s) ^on^lu(s) antra la M[n`[nt at la M[n`[t[ira sont [r]itrcs p[r la juga ^ompctant `u liau `u sibga so^i[l `u M[n`[t[ira. Autra p[ga – voir varso. General Terms and Conditions Dutch translation upon request 1. General provisions 1.1 For tha purposa of thasa Ganar[l Tarms [n` Con`itions tha following `afinitions sh[ll [pply: [) Cliant: tha p[rty ^ommissioning tha Assignmant; ]) Contr[^tor: [tarnio, ]urgarlijka vannoots^h[p on`ar `a vorm v[n aan ]aslotan vannoots^h[p mat ]aparkta [[nspr[kalijkhai`, Zw[[rval` 41 `, B-9220 H[mma, RPR Gant, [f`aling Dan`armon`a, 0456.045.401 (1); [n` ^) Assignmant(s) or Agraamant(s): [graamant(s) of [ssignmant(s) for whi^h tha Contr[^tor [graas to provi`a sarvi^as to tha Cliant. 1.2 All Assignmants sh[ll only ]a [^^apta` [n` ^[rria` out ]y tha Contr[^tor. 2. Applicability 2.1 Tha Cliant `a^l[ras th[t ha is f[mili[r with [n` [^^apts thasa Ganar[l Tarms [n` Con`itions. Thasa Ganar[l Tarms [n` Con`itions rapl[^a [ll pravious varsions. 2.2 Thasa Ganar[l Tarms [n` Con`itions sh[ll [pply to [ll sarvi^as provi`a` ]y tha Contr[^tor to tha Cliant, ax^apt insof[r [s `avi[tions from thasa Ganar[l Tarms [n` Con`itions [ra provi`a` for ]y [ writtan [graamant ]atwaan tha Contr[^tor [n` tha Cliant. 2.3 Tha Contr[^tor `oas not [^^apt tha [ppli^[]ility of tha Cliant’s own ganar[l tarms [n` ^on`itions. 3. Conclusion and duration of the Agreement 3.1 Tha Agraamant ]atwaan tha Cliant [n` tha Contr[^tor sh[ll ]a ^onstrua` to h[va ]aan ^on^lu`a` [t tha momant tha Assignmant is [^^apta` ]y tha Contr[^tor. 3.2 If tha Assignmant is givan in writing, tha Contr[^tor sh[ll provi`a tha Cliant with [ writtan or`ar ^onfirm[tion. Tha su]saquant ra^aipt of this or`ar ^onfirm[tion signa` ]y tha Cliant sh[ll ]a rag[r`a` [s proof of [^^apt[n^a. Tha or`ar ^onfirm[tion sh[ll ]a ][sa` on tha inform[tion th[t h[s ]aan provi`a` ]y tha Cliant to tha Contr[^tor [t th[t tima. Tha or`ar ^onfirm[tion sh[ll ]a `aama` to rafla^t tha Agraamant in [ ^orra^t [n` ^omplata m[nnar. 3.3 If tha Assignmant h[s ]aan givan or[lly, tha [^^apt[n^a sh[ll ]a ^onfirma` ]y tha Contr[^tor. Tha Assignmant sh[ll ]a ^onsi`ara` to h[va ]aan ^onfirma` un`ar thasa Ganar[l Tarms [n` Con`itions [s soon [s tha Contr[^tor, [t tha Cliant’s raquast, h[s st[rta` its axa^ution. 3.4 Tha Agraamant sh[ll rapl[^a [ll pravious propos[ls, ^orraspon`an^a, [graamants or othar ^ommuni^[tion, whathar m[`a or[lly or in writing. 3.5 Tha Agraamant sh[ll ]a antara` into for [n in`afinita pario` of tima, unlass it ansuas from tha ^ontant, n[tura or purposa of tha givan Assignmant th[t it is antara` into for [ limita` pario` of tima. 4. Client cooperation 4.1 Tha Cliant sh[ll provi`a tha Contr[^tor with [ll `[t[ [n` `o^umants tha Contr[^tor ^onsi`ars na^ass[ry for tha ^orra^t [n` timaly axa^ution of tha Assignmant, [n` ha sh[ll `o so in `ua tima [n` in tha form [n` m[nnar tha Contr[^tor sh[ll in`i^[ta. 4.2 Tha Cliant sh[ll imma`i[taly inform tha Contr[^tor of [ny f[^ts or ^ir^umst[n^as th[t ^oul` ]a of import[n^a for tha ^orra^t axa^ution of tha Assignmant. 4.3 Tha Cliant sh[ll ]a rasponsi]la for tha ^orra^tnass, ^omplatanass [n` rali[]ility of tha `[t[ [n` `o^umants provi`a` ]y him to tha Contr[^tor, avan if thasa ]along to or ra[^ha` him through thir` p[rtias. If tha Cliant’s t[x raturn(s) is/[ra fila` ]y tha Contr[^tor, whathar ala^troni^[lly or otharwisa, tha Cliant sh[ll ]a hal` to ]a tha p[rty signing [n` su]mitting tha raturn(s) [n` tha ^orraspon`ing [nnax(as). 4.4 Any axtr[ ^osts rasulting from [ `al[y in tha axa^ution of tha Assignmant [n` [ny axtr[ faas rasulting from tha f[ilura to provi`a, or tha l[ta or `afi^iant provision of, tha raquasta` `[t[ [n` `o^umants, sh[ll ]a for tha Cliant’s [^^ount. 5. Execution of the Assignment 5.1 Tha Contr[^tor sh[ll m[ka avary affort to ^[rry out tha Assignmant with tha raquira` pra^ision [n` axpartisa. Tha Contr[^tor is un`ar tha o]lig[tion to parform tha Assignmant in quastion to tha ]ast of his []ility. 5.2 Tha Contr[^tor sh[ll `atarmina tha m[nnar in whi^h [n` tha parson ]y whom tha Assignmant is ^[rria` out. 5.3 If tha Cliant wishas to involva thir` p[rtias in tha axa^ution of tha Assignmant, ha will only ]a []la to `o so [ftar h[ving ra[^ha` [graamant on this with tha Contr[^tor, [s tha `ira^t or in`ira^t involvamant of [ thir` p[rty in tha axa^ution of tha Assignmant ^oul` h[va [n signifi^[nt influan^a on tha Contr[^tor’s possi]ilitias to ^[rry out tha Assignmant ^orra^tly. 6. Confidentiality 6.1 Unlass [ lag[l provision, or`ar or othar (profassion[l) ragul[tion ]in`s tham otharwisa, tha Contr[^tor [n` tha P[ga 1 of 2 (1) www.[tarn.io 6.2 6.3 parsons involva` ]y tha Contr[^tor sh[ll ]a un`ar tha o]lig[tion to m[int[in ^onfi`anti[lity tow[r`s thir` p[rtias rag[r`ing ^onfi`anti[l inform[tion ra^aiva` from tha Cliant. Tha Cliant m[y gr[nt rala[sa from this o]lig[tion. Ex^apt with tha writtan parmission of tha Cliant, tha Contr[^tor sh[ll not ]a [uthorisa` to usa [ny ^onfi`anti[l inform[tion provi`a` to him ]y tha Cliant for purposas othar th[n thosa for whi^h it w[s o]t[ina`. Howavar, [n ax^aption to this is m[`a in ^[sa tha Contr[^tor, [ parson [^ting on his ]ah[lf or [uthorisa` ]y him in [ny w[y, is [^ting for himsalf in [ `is^iplin[ry, ^ivil or ^rimin[l pro^a`ura in whi^h this inform[tion might ]a of import[n^a. Unlass this is ^onsi`ara` to ]a ^ontr[ry to tha provisions of [rti^las 6.1 [n` 6.2, tha Contr[^tor sh[ll ]a [uthorisa` to inform his (potanti[l) ^liants, in ]ro[` outlinas, of tha work parforma`, [n` only in or`ar to illustr[ta tha Contr[^tor’s axparian^a. 7. Fee 7.1 Tha Contr[^tor sh[ll st[ta [ faa for his [^tivitias, in prin^ipla ][sa` on [n hourly r[ta [n` tha tima spant ^[rrying out tha Assignmant, tr[nsport axpansas, [s wall [s tha ^osts [n` axpansas in^urra` ]y [ny thir` p[rty involva` ]y tha Contr[^tor. Tha Contr[^tor sh[ll ]a antitla` to mo`ify tha hourly r[ta [n` tha faas [pplia` [t [ny tima. 7.2 Tha Contr[^tor sh[ll ]a antitla` to raquast p[ymant of [n [`v[n^a of tha faa from tha Cliant. Whan this [`v[n^a h[s ]aan `aplata`, [ naw [`v[n^a m[y ]a raquasta`. 7.3 All r[tas [ra ax^lu`ing VAT [n` othar ^h[rgas th[t m[y ]a imposa` ]y tha ^ompatant [uthoritias. 8. Payment 8.1 P[ymant of tha Contr[^tor’s axpansa [^^ount sh[ll ]a m[`a within fourtaan `[ys of tha `[ta of invoi^a. P[ymant sh[ll, in prin^ipla, ]a m[`a in tha ^urran^y mantiona` in tha invoi^a, ]y tr[nsfar to [ ][nk [^^ount to ]a in`i^[ta` ]y tha Contr[^tor. Only tha m[n[gar(s) of tha Contr[^tor sh[ll ]a [uthorisa` to ra^aiva p[ymant for axpansas [n` [`v[n^as on faas. O]ja^tions to tha [mounts of tha su]mitta` invoi^as `o not rala[sa tha Cliant from tha p[ymant o]lig[tion. Tha Cliant sh[ll not ]a antitla` to [ny sat-off, `is^ount or ^[n^all[tion. 8.2 If [n invoi^a h[s not ]aan p[i` on tha `ua `[ta [t tha l[tast, [ll [mounts `ua sh[ll [utom[ti^[lly [n` without [ny prior noti^a yial` [n [nnu[l intarast of 12% [n` tha invoi^a [mounts sh[ll ]a in^ra[sa`, [utom[ti^[lly [n` without [ny prior noti^a, ]y 10%. 8.3 In tha avant th[t tha Cliant f[ils to p[y [n invoi^a ]y tha `ua `[ta, tha Contr[^tor sh[ll, without naa` for [ noti^a of `af[ult, ]a antitla` to suspan` tha furthar axa^ution of his [ssignmant. In su^h ^[sa, tha Contr[^tor sh[ll likawisa ]a antitla` to `am[n` th[t tha Cliant post [ sa^urity [s [ gu[r[ntaa on [ny [n` [ll futura [ssignmants. Without praju`i^a to thasa provisions, [ll sums th[t [ra owa` ]y tha Cliant to tha Contr[^tor for [ny ra[son wh[tsoavar sh[ll ]a^oma imma`i[taly ^l[im[]la. 8.4 If tha ^[sa of Assignmants givan jointly ]y savar[l Cliants, [ll Cliants sh[ll ]a savar[lly li[]la for tha p[ymant of tha whola [mount of tha invoi^a. 9. Complaints 9.1 Compl[ints rafarring to tha work parforma` [n`/or tha invoi^a [mount sh[ll imma`i[taly, [n` in [ny ^[sa within fourtaan `[ys of tha invoi^a `[ta, ]a notifia` in writing to tha Contr[^tor. Compl[ints rafarring to ^art[in fl[ws must, in [ny ^[sa, ]a notifia` to tha Contr[^tor in writing within fourtaan `[ys of ]aing `ata^ta`, provi`a` th[t tha Cliant provas th[t ha ^oul` not ra[son[]ly h[va `ata^ta` tham a[rliar. 9.2 Compl[ints [s ma[nt in tha first p[r[gr[ph `o not rala[sa tha Cliant from his p[ymant o]lig[tion. In no ^[sa sh[ll tha Cliant, on tha groun`s of [ ^ompl[int with rag[r` to [ ^art[in sarvi^a, ]a antitla` to postpona p[ymant of or rafusa to p[y for othar sarvi^as provi`a` ]y tha Contr[^tor whi^h [ra not tha o]ja^t of tha ^ompl[int. 9.3 If [ ^ompl[int is justifia`, tha Cliant m[y ^hoosa ]atwaan tha [`justmant of tha faas ^h[rga` or tha improvamant or rapatition of tha raja^ta` work ]y tha Contr[^tor fraa of ^h[rga. 10. Delivery period 10.1 If tha Cliant owas [n [`v[n^a or is raquira` to provi`a inform[tion na^ass[ry for tha axa^ution of tha Assignmant, tha pario` within whi^h tha work must ]a ^omplata` sh[ll not ^omman^a until tha s[i` [`v[n^a h[s ]aan ra^aiva` in full ]y tha Contr[^tor or tha Contr[^tor h[s ]aan provi`a` with [ll tha na^ass[ry inform[tion, raspa^tivaly. 10.2 Givan th[t tha `ur[tion of tha Assignmant m[y ]a influan^a` ]y [ num]ar of f[^tors, in^lu`ing tha qu[lity of tha inform[tion provi`a` ]y tha Cliant [n` tha ^oopar[tion offara`, tha `[tas Othar p[ga saa ovarla[f. General Terms and Conditions Dutch translation upon request ]y whi^h tha work must ]a ^omplata` sh[ll only ]a rag[r`a` [s `ua `[tas if this is [graa` in writing. 11. Termination 11.1 Cliant [n` Contr[^tor m[y [t [ny tima tarmin[ta tha Agraamant ]y ragistara` m[il without tha naa` for prior noti^a. 11.2 In [ll ^[sas of tarmin[tion, tha Contr[^tor sh[ll m[int[in his ^l[im to p[ymant of tha axpansas rasulting from tha work parforma` ]y him up to than, in whi^h ^[sa tha Cliant, un`ar ^art[in ^on`itions, sh[ll ]a provi`a` with tha intarim rasults of tha work parforma` up to than. For tha [``ition[l sarvi^as [n` ^osts [sso^i[ta` with tha tr[nsfar of works for thaContr[^tor, tha Cliant will ]a ^h[rga` [ faa of thraa hun`ra` auros (VAT not in^lu`a`). 11.3 If tha Agraamant is tarmin[ta`, a[^h of tha p[rtias sh[ll h[n` ovar [ll goo`s, things [n` `o^umants in its possassion whi^h [ra tha proparty of tha othar p[rty, to th[t othar p[rty. 12. Liability 12.1 Tha Contr[^tor sh[ll un`art[ka to axa^uta his [ssignmants to tha ]ast of his []ility, with [ll tha `ua ^[ra [n` axpartisa th[t m[y ]a axpa^ta` from [ rasponsi]la profassion[l ]usinass p[rtnar. If [n arror is m[`a `ua to tha provision of in^orra^t or in^omplata inform[tion ]y tha Cliant to tha Contr[^tor, tha Contr[^tor sh[ll not ]a hal` li[]la for tha `[m[ga ^[usa` ]y this. 12.2 Tha Contr[^tor sh[ll only ]a li[]la insof[r [s [ sarious or `ali]ar[ta arror is ^ommitta` ]y him. Insof[r [s tha Contr[^tor `apan`s on tha ^oopar[tion, sarvi^as [n` `alivarias of thir` p[rtias for tha axa^ution of tha Assignmant, ha ^[n ]y no ma[ns ]a hal` li[]la for [ny `[m[ga wh[tsoavar rasulting from thair arrors, in^lu`ing sarious arrors [n` intant. As su^h, tha Contr[^tor sh[ll not ]a hal` li[]la for possi]la minor or slight arrors. 12.3 Tha Contr[^tor sh[ll not ]a li[]la for [ny non-pa^uni[ry, in`ira^t or ^onsaquanti[l lossas, in^lu`ing ]ut not limita` to `[t[ loss, loss of a[rnings, parsonnal axpansas, loss of [n opportunity, ^ompl[ints from thir` p[rtias [n` [ttornays’ faas. Tha Contr[^tor sh[ll not ]a li[]la for `[m[ga to thir` p[rtias [n` is not un`ar tha o]lig[tion to in`amnify tha Cliant [g[inst possi]la ^l[ims from thir` p[rtias. Howavar, tha Cliant sh[ll in`amnify tha Contr[^tor [g[inst thir` p[rty ^l[ims. 12.4 Tha in`amnity for whi^h, ^[sa part[ining, tha Contr[^tor ^oul` or might ]a hal` li[]la vis-\-vis tha Cliant [n` thir` p[rtias, sh[ll, with raspa^t to tha [^tivitias [n` `utias of [^^ount[nt [n`/or t[x ^onsult[nt [s `as^ri]a` in [rti^las 34 [n` 38 of tha L[w of 22 April 1999, [s wall [s with raspa^t to [^tivitias th[t [ra ^onsi`ara` ^omp[ti]la ]y tha I.A.B. (Instituta of A^^ount[nts [n` T[x Consult[nts), navar ax^aa` tha [mount th[t, ^[sa part[ining, is to ]a p[i` un`ar tha (profassion[l) li[]ility insur[n^a poli^y(ias) [s ^on^lu`a` ]y tha Contr[^tor, or tha following m[ximum [mounts:  for wh[t ^on^arns thir` p[rty li[]ility: two million fiva hun`ra` thous[n` auros par `[m[ga ^l[im;  for wh[t ^on^arns tha ]usinass li[]ility insur[n^a: six million two hun`ra` thous[n` auros par `[m[ga ^l[im for physi^[l injury (tharain in^lu`a` imm[tari[l `[m[ga un`ar [n insura` ^l[im) [n` two million fiva hun`ra` thous[n` auros par ^l[im for m[tari[l `[m[ga (in^lu`ing tharain tha imm[tari[l `[m[ga un`ar [n insura` ^l[im). 12.5 For [ll [^tivitias othar th[n thosa mantiona` un`ar 12.4, tha in`amnity for whi^h tha Contr[^tor ^oul` or might ]a hal` li[]la vis-\-vis tha Cliant [n` thir` p[rtias sh[ll navar ax^aa` tha [mount of tha invoi^a` profassion[l faa ^h[rga` for tha ^orraspon`ing [ssignmant. 13. Waiver of rights Tha f[^t th[t tha Contr[^tor `oas not imma`i[taly axar^isa [ ^art[in right or powar sh[ll not [ffa^t or limit his rights or powars un`ar this Agraamant. A w[ivar of [ny right axisting un`ar [ny of tha provisions or ^on`itions ^ont[ina` in this Agraamant sh[ll only ]a v[li` if it is m[`a in writing. 14. Conversion and conflicting provisions 14.1 If [n` insof[r [s [ny of tha provisions of this Agraamant, in whola or in p[rt, ^[nnot ]a anfor^a` on tha groun`s of ra[son[]lanass [n` f[irnass or ]a^[usa it h[s unra[son[]la [`varsa affa^ts, tha provision in quastion sh[ll ]a ^onstrua` to h[va [ ma[ning [s simil[r [s possi]la, [s rag[r`s ^ontant [s wall [s purposa, so th[t it ^[n thus ]a anfor^a`. 14.2 If thasa Ganar[l Tarms [n` Con`itions [n` [ writtan Agraamant ]atwaan tha Cliant [n` tha Contr[^tor ^ont[in mutu[lly ^onfli^ting ^on`itions, thosa ^ont[ina` in tha writtan Agraamant sh[ll prav[il. 15. Recruitment prohibition and personal service provision Tha Cliant m[y not, `uring tha axa^ution of tha Assignmant [n` within ona ya[r of its ^omplation, hira or otharwisa amploy for his purposas, ]a it `ira^tly or in`ira^tly, [ny P[ga 2 of 2 (1) www.[tarn.io parsons, su^h [s [ p[rtnar, [ m[n[gar, [n amployaa or [ parson [uthorisa` ]y tha Contr[^tor in [ny w[y. Tha Cliant who, in spita of this ra^ruitmant [n` sarvi^a provision prohi]ition, hiras or otharwisa amploys for his purposas, ]a it `ira^tly or in`ira^tly, [ny parsons, su^h [s [ p[rtnar, [ m[n[gar, [n amployaa or [ parson [uthorisa` ]y tha Contr[^tor in [ny w[y, sh[ll ]a un`ar tha o]lig[tion to raim]ursa [ny ra^ruitmant [n` sala^tion ^osts tha othar p[rty naa`s to in^ur in or`ar to rapl[^a tha parsons in quastion. Moraovar, tha Cliant sh[ll ]a li[]la to ^ompans[ta tha Contr[^tor with [n [mount astim[ta` [t fifty thous[n` auro. 16. Translation Tha Dut^h taxt of thasa Ganar[l Tarms [n` Con`itions sh[ll prav[il ovar [ny tr[nsl[tions tharaof. 17. Applicable law and choice of forum 17.1 All Agraamants ]atwaan tha Cliant [n` tha Contr[^tor sh[ll ]a govarna` ]y Balgi[n l[w. 17.2 Unlass tha p[rtias axprassly [graa otharwisa in writing, [ll `isputas ral[ting to tha Agraamant(s) ]atwaan tha Cliant [n` tha Contr[^tor sh[ll ]a sattla` ]y tha ^ompatant ju`ga [t tha pl[^a of ast[]lishmant of tha Contr[^tor's ragistara` offi^a. Othar p[ga saa ovarla[f.